Ах, трiйка бiлих коней жвавих!..

3 марта 2020 - Фрида Полак
article468894.jpg
(Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова               


Груднева легка заметіль.
Морозно, аж зриває дух.
Бажаний гарний білий кінь
Злітає вмить в зимову синь,
Лани закутав срібний пух.
            На старті б'є копитом кінь:
            В морозом скованих місцях
            Дізнатись справді випав строк,
            Щоб перевірити льодок,
            Чи є для нього вірний шлях?

Зима... Вона бере розбіг,
Летить, шалена, завиває.
Уже й конячка виступає,
Впряглася. Січень. Свіжий сніг.
Все до душі. «Не надо рая...»* –
            Лише гитару семиструнну,
            Вітчизну лагідну мою,
            Ось цю надійну колію,
            Русяву гриву тонкорунну
            І зиму, що я так люблю!

Я чую в тупоті копит:
Спадає Лютий білосніжний –
Кінь в яблуках з повітрям свіжим
До мене в упряжі біжить
В час сонячний, ранковий, ніжний.
            Смужковий слід, полозів санних –
            Мій шлях натхнення та краси.
            Ах, трійка бiлих коней жвавих,
            Мені зимовим часом даних!..
            Нехай сніги тепер не ті...

Та кожен раз я знов зимою
У спогадах на білій трійці.
З друзями мчимо з вечорниці –
Жаль, ...багатьох нема зі мною...
А в серці смак життя тісниться.
            Знов із командою хокею
            Виходжу взимку я на лід.
            Я в першій трійці ... Скоро рік...
            І все тепер не так ОКейно,
            І не спішу набрати хід...
P.S.
Але підчас зими красивої
Лиш білий кінь помаше гривою, –
Спішу вперед – душа на зліт …
__________________________
* З вірша Сергія Єсеніна

© Copyright: Фрида Полак, 2020

Регистрационный номер №0468894

от 3 марта 2020

[Скрыть] Регистрационный номер 0468894 выдан для произведения:
(Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова               
http://www.stihi.ru/2020/02/12/5024 )

Груднева легка заметіль.
Морозно, аж зриває дух.
Бажаний гарний білий кінь
Злітає вмить в зимову синь,
Лани закутав срібний пух.
            На старті б'є копитом кінь:
            В морозом скованих місцях
            Дізнатись справді випав строк,
            Щоб перевірити льодок,
            Чи є для нього вірний шлях?

Зима... Вона бере розбіг,
Летить, шалена, завиває.
Уже й конячка виступає,
Впряглася. Січень. Свіжий сніг.
Все до душі. «Не надо рая...»* –
            Лише гитару семиструнну,
            Вітчизну лагідну мою,
            Ось цю надійну колію,
            Русяву гриву тонкорунну
            І зиму, що я так люблю!

Я чую в тупоті копит:
Спадає Лютий білосніжний –
Кінь в яблуках з повітрям свіжим
До мене в упряжі біжить
В час сонячний, ранковий, ніжний.
            Смужковий слід, полозів санних –
            Мій шлях натхнення та краси.
            Ах, трійка бiлих коней жвавих,
            Мені зимовим часом даних!..
            Нехай сніги тепер не ті...

Та кожен раз я знов зимою
У спогадах на білій трійці.
З друзями мчимо з вечорниці –
Жаль, ...багатьох нема зі мною...
А в серці смак життя тісниться.
            Знов із командою хокею
            Виходжу взимку я на лід.
            Я в першій трійці ... Скоро рік...
            І все тепер не так ОКейно,
            І не спішу набрати хід...
P.S.
Але підчас зими красивої
Лиш білий кінь помаше гривою, –
Спішу вперед – душа на зліт …
__________________________
* З вірша Сергія Єсеніна

 
Рейтинг: +8 422 просмотра
Комментарии (8)
Александр Лебедев # 3 марта 2020 в 22:07 +1
Красивый язык, певучий. Замечательно. С наступающим праздником Вас cvety-landyshi-2
Фрида Полак # 4 марта 2020 в 18:32 0
Благодарю Вас, Александр, на добром слове!
Украинский язык для меня так же дорог, как и русский: я родилась до замужества жила в Одессе.
На Украине родился мой первенец сын... А через несколько лет после переезжей офицерской жизни мы с мужем вновь оказались в Харькове, где муж прослужил 8 лет... Так что очень люблю этот язык, люблю украинские песни и с удовольствием их пою.
Спасибо за отзыв!
spasibo-7
Анна Гирик # 3 марта 2020 в 22:59 0
live3 best-2
Ничего себе, дорогая Фридочка!!! Вот это ты выдала!!! supersmile
На українській мові. Здорово!!! Да ещё так красиво.
Спасибо, дорогая!!! Продолжай в том же духе!!!
Фрида Полак # 4 марта 2020 в 18:36 0
Дякую тобі, люба Аннушка, за захоплений відгук! Я дуже люблю українську мову, і у мене багато віршів на цій співучій мові. Якщо буде цікаво, зайди на Стихи.ру. Там в списку моїх творів є розділ "Вірші українською мовою"
spasibo-3
*** # 7 марта 2020 в 14:40 0
Доброго дня, Фріда.
З задоволенням,
прочитала ваш переклад...
Все вами настільки тонко
висловлено...
І я дочитавши до останньої крапки,
поринула в умиротворення Душі...

Дай Бог вам здоров'я,
радості і тільки бажаних
і корисних сходів.

З Весною вас!
Надзвичайної Весни вам
і чарівної мелодії почуттів!
Фрида Полак # 7 марта 2020 в 16:51 +1
Всією душею рада такому щирому душевному коментарю! Дуже приємно, коли мої вірші - на будь-якому з 7 мов, якими я володію - залишають в душі читача добрий слід!
Спасибі Вам, Анна-Марія, за однодумність і теплі побажання!
З наступаючим святом Вас!
Нехай не тільки 8 Березня, а й повсякденно Вас оточують вірні друзі, їх любов і доброзичливість!
cvety-6
Галина Дашевская # 7 марта 2020 в 19:31 0
Фридочка, долго не получалось написать комментарий. Вот только смогла зайти. Перевод превосходный. И автора нашла на сайте. И тебя там нашла, но я там слишком редкий гость. Тебе браво!
Фрида Полак # 13 марта 2020 в 11:14 0
Дорогая Галочка! Всегда радуюсь твоим искренним тёплым комментариям.
Мне приятно твоё внимание к моему творчеству, а тем более, к украинским стихам!
Огромное спасибо!
cvety-11