Цветок

26 апреля 2012 - Михаил Годес


 

Пепел вокруг. Синевы уголок.
Это - мира огромного часть.
Спи, моя кроха, спи мой цветок,
Бог наш покой тебе даст...

Священные войны - парады вины
Слышу скрежет и скрип колёс.
Ангелы плакали средь тишины,
Но на лицах их не было слёз...

Тебя укачает земля навек,
Улыбку укроет травой.
Цвести тебе там, где времени бег,
Увяз в немоте глухой.

Снова нажал на курок палач,
Сердце его - в крови.
В праведных войнах : плачь, не плачь:
Гибнут дети - цветы любви...

В твоих мечтах и в ветре
Мелодия слышна.
Жила на белом свете
Девочка одна...

Перевод  с иврита стихотворения  Цруя Лахав "Цветок"


 

© Copyright: Михаил Годес, 2012

Регистрационный номер №0045158

от 26 апреля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0045158 выдан для произведения:

Серая пыль, синевы уголок:

Это – твой маленький мир.

Кроха моя , нежный цветок,

Вечный покой обрети.

 

Молох "святой", бесконечной войны

Детскую душу унёс.

Плакали ангелы средь тишины,

Плакали молча, без слёз...

 

Земля-колыбель приняла твоё тело,

Улыбку укрыла навек.

Безмолвье цветёт там,

где быль или небыль,

В краю примиряющим всех...

 

Облилось ли кровью сердце падонка

Спустившего тот курок?

"Справедливой " войне плевать на ребёнка:

Отмерен безжалостно срок...

 

Летят твои сны унесённые ветром,

Мелодию дарит смычок.

Спи моя радость, спи моя песня,

Спи мой любимый цветок...

 

" Цветок " Перевод с иврита ( вольный ) стихи Амира Бенаюна.
Написаны в память зверски убитой трехмесячной девочки Адас Фогель,
павшей от руки палестинца террориста в поселении Итамар .

Рейтинг: +5 615 просмотров
Комментарии (2)
Алла Войнаровская # 8 мая 2012 в 13:31 +1
live1 buket7 buket4 elka2
Михаил Годес # 9 мая 2012 в 07:51 0
Спасибо, Алла! С праздником Победы! 9may

 

Популярные стихи за месяц
137
129
114
104
102
88
87
83
78
77
76
75
Только Ты! 17 сентября 2017 (Анна Гирик)
74
72
66
65
65
65
64
63
63
62
60
МУЗА 27 августа 2017 (Константин Батурин)
59
59
58
56
53
53
35