Серая пыль, синевы уголок:
Это – твой маленький мир.
Кроха моя , нежный цветок,
Вечный покой обрети.
Молох "святой", бесконечной войны
Детскую душу унёс.
Плакали ангелы средь тишины,
Плакали молча, без слёз...
Земля-колыбель приняла твоё тело,
Улыбку укрыла навек.
Безмолвье цветёт там,
где быль или небыль,
В краю примиряющим всех...
Облилось ли кровью сердце падонка
Спустившего тот курок?
"Справедливой " войне плевать на ребёнка:
Отмерен безжалостно срок...
Летят твои сны унесённые ветром,
Мелодию дарит смычок.
Спи моя радость, спи моя песня,
Спи мой любимый цветок...
" Цветок " Перевод с иврита ( вольный ) стихи Амира Бенаюна.
Написаны в память зверски убитой трехмесячной девочки Адас Фогель,
павшей от руки палестинца террориста в поселении Итамар .
Алла Войнаровская # 8 мая 2012 в 13:31 +1 | ||
|
Михаил Годес # 9 мая 2012 в 07:51 0 | ||
|
Литературный сайт Парнас предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет.