ГлавнаяСтихиТвердые формыЗапад: сонеты, канцоны, рондо → вариация на тему сонета Шекспира 54

вариация на тему сонета Шекспира 54

27 ноября 2013 - Cветлана Лосева

Вариация на тему СОНЕТА ШЕКСПИРА  № 54

Оригинал и перевод здесь:  http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-54-ru.html

 

Тебе, мой юный друг минут текущих,

Пером о добродетели пою.

С ней красота – весенний сад цветущий,

Где место - сказке, грёзам, соловью.

 

Прекрасней розы нет цветка на свете.

И стоит уловить нам аромат,

Который донесёт до вдоха ветер,

Не будет упоению преград!

 

И куст шиповника - в цветущих розах.

И днём – благоуханье над листвой.

И поутру бутоны в чистых росах,

Но кто захочет взять цветок с собой?!

 

Ты юн, поэт, но молодость не вечна.

Стихи ж твои - эссенцией сердечной.

2013

© Copyright: Cветлана Лосева, 2013

Регистрационный номер №0171849

от 27 ноября 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0171849 выдан для произведения:

Вариация на тему СОНЕТА ШЕКСПИРА  № 54

Оригинал и перевод здесь:  http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-54-ru.html

 

Тебе, мой юный друг минут текущих,

Пером о добродетели пою.

С ней красота – весенний сад цветущий,

Где место - сказке, пенью соловью.

 

Прекрасней розы нет цветка на свете.

И стоит уловить нам аромат,

Который донесёт до вдоха ветер,

Не будет упоению преград!

 

И куст шиповника - в цветущих розах.

И днём – благоуханье над листвой.

И поутру бутоны в чистых росах,

Но кто захочет взять цветок с собой?!

 

Ты юн, поэт, но молодость не вечна.

Стихи ж твои - эссенцией сердечной.

2013

Рейтинг: 0 272 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

 

 

Популярные стихи за месяц
127
94
85
76
73
64
63
62
Перчатка 19 ноября 2017 (Виктор Лидин)
59
57
54
53
53
52
​Я И ТЫ 7 декабря 2017 (Эльвира Ищенко)
48
47
46
45
Еще не ночь... 4 декабря 2017 (Виктор Лидин)
45
45
44
43
43
Синички 20 ноября 2017 (Тая Кузмина)
42
41
40
40
36
34
29