Осенний триолет.

24 октября 2015 - Валентин Камчатников
Деревьев кроны золотые
Свинцовый давит свод небес.
Он гонит в землю, словно пресс,
Деревьев кроны золотые.

И капли падают литые
На обнажающийся лес -
Деревьев кроны золотые
Свинцовый держат свод небес.

© Copyright: Валентин Камчатников, 2015

Регистрационный номер №0313357

от 24 октября 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0313357 выдан для произведения: Деревьев кроны золотые
Свинцовый давит свод небес.
Он гонит в землю, словно пресс
Деревьев кроны золотые,

И капли падают литые
На обнажающийся лес.
Деревьев кроны золотые
Свинцовый держат свод небес.
 
Рейтинг: +4 469 просмотров
Комментарии (10)
Ивушка # 24 октября 2015 в 09:44 0
Отличные стихи.
Валентин Камчатников # 25 октября 2015 в 05:33 +1
c0137
Рад,что вам нравится. Это очень давние стихи, им уже лет 30.
Виктор Ли # 25 октября 2015 в 09:21 +1
Стихи от возраста хуже не становятся. Того же Ломоносова приятно читать и сейчас.
Валентин Камчатников # 26 октября 2015 в 05:08 0
Я загоржусь.
Виктор Ли # 24 октября 2015 в 10:23 0
Очень интересная работа. Необычная... super
Валентин Камчатников # 25 октября 2015 в 05:45 0
Спасибо большое, всегда приятно, когда тебя хвалят. c0411
Гerda Гordeeva # 24 октября 2015 в 15:17 0
osenpar2 Супер!
Валентин Камчатников # 25 октября 2015 в 05:45 0
c0137
Александр Мельник # 2 ноября 2015 в 11:41 +1
Триолет - интересная твёрдая форма малой поэзии. И всего-то в ней три обязательных правила:восемь стихов на две рифмы; определённая последовательность повторов строк в стихах (1-4-7 и 2-8);повторение рифмы в 3-4-5 стихах. Первые два правила у Вас соблюдены, третье - нет. Кстати, точки, (т.е. заканчивать мысль) принято ставить после 2-го, 4-го и 8-го стихов, хотя это и не обязательно. Так, что триолет у Вас почти состоялся). c0137
Валентин Камчатников # 4 ноября 2015 в 07:12 0
Спасибо, буду знать. Собственно, я специально теории не читал. Триолеты очень любилиСологуб и Северянин, попробовал сделать как они. Если говорить о схеме рифмовки, то в моём триолете она полностью совпадает с Северянинскими "За струнной изгородью лиры" или "Трёхцветным триолетом" (Пойдём, Маруся, в парк...), которые и держал за образец. Думаю, однако, что не стоит переделывать триолет примерно двадцатилетней давности. Лучше написать новый в полном соответствии с правилами. Забавно, что когда я переводил триолет Мадо де л'Иль, написанный в соответствии с только что изложенными Вами правилами, это было воспринято мною, как отклонение от нормы, настолько я привык к Северянинско-сологубовской модели. А может, зафиксировать это как разновидность? Существует же английский вариант сонета, почему нет? (Это я шучу).