ГлавнаяПоэзияЛирикаРелигиозная → Милой Родине

 

Милой Родине

30 марта 2013 - Толстов Вячеслав
article127010.jpg

 Мысль, лети золотыми словами;
Мысль, ложись на холмы и равнины,
Где теплом и любовью хранимы
Ароматы родимой земли.

Иордана приветствуй течение,
И руины Сиона, - хвалами
Милой Родине, веря в спасение,
Её в памяти мы сберегли.

Почему струны арфы пророка,
Словно ветви у ивы повисли?
Зажигаешь в груди своей мысли,
Говоря о судьбе, о былом!

Или, как Соломон, волей рока,
Звуки ужаса, вопля и битвы,
Волей Бога слагаешь в молитвы,
Где печаль обернётся теплом.

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2013

Регистрационный номер №0127010

от 30 марта 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0127010 выдан для произведения:

 Мысль, лети золотыми словами;
Мысль, ложись на холмы и равнины,
Где теплом и любовью хранимы
Ароматы родимой земли.

Иордана приветствуй течение,
И руины Сиона, - хвалами
Милой Родине, веря в спасение,
Её в памяти мы сберегли.

Почему струны арфы пророка,
Словно ветви у ивы повисли?
Зажигаешь в груди своей мысли,
Говоря о судьбе, о былом!

Или, как Соломон, волей рока,
Звуки ужаса, вопля и битвы,
Волей Бога слагаешь в молитвы,
Где печаль обернётся теплом.

Рейтинг: +2 234 просмотра
Комментарии (7)
Толстов Вячеслав # 30 марта 2013 в 13:23 0
Va, pensiero, sull'ali dorate
Cross the mountains and fly over the oceans
Reach the land, find the place where all children go
Every night after listening to this lullaby,
There you'll find their heroes alive, protecting their innocence.
Bless them all, their simple soul so pure and so wonderful.

Va, pensiero, sull'ali dorate
Let this beautiful dream carry on for all night long

Arpa d'or dei fatidici vati
Percha muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi
Ci favella del tempo del tempo che fu!

Va, pensiero, sull'ali dorate
Va, ti posa sui clivi, sui colli
Ove olezzano tepide e molli
L'aure dolci del suolo natal!
Толстов Вячеслав # 30 марта 2013 в 13:27 0
это англо-итальянский текст, один из вариантов песни.
поют Цуджеро и Поваротти, песня из оперы Верди "Набукко".
Толстов Вячеслав # 31 марта 2013 в 15:10 0
Русский перевод:
Лети, мысль, на золотых крыльях;
лети, отдыхая на горах и холмах,
туда, где воздух напоен теплом и нежностью,
сладостным ароматом родной земли!

Поприветствуй берега Иордана,
разрушенные башни Сиона…
О, прекрасная утраченная родина!
Дорогие, роковые воспоминания!

Золотая арфа древних пророков,
почему, немая, ты висишь на вербе?
Пробуди память в сердце,
расскажи о былом времени!

Пусть прозвучит твой стон,
столь же горький, как судьба Иерусалима,
пусть Господь внушит тебе мелодию,
которая даст нам силы страдать!
Семён Гонсалес # 31 марта 2013 в 21:46 +1
Потрясно!!! supersmile
Толстов Вячеслав # 1 апреля 2013 в 21:03 0
На библейской основе вся опера, у нас она называлась "Навуходоносор".
Valeri9999 # 1 апреля 2013 в 22:41 +1
Затейник!
Толстов Вячеслав # 2 апреля 2013 в 06:39 0
Нравится, что блестит.