Эпитафия

24 февраля 2014 - Толстов Вячеслав
Если в деревне вы думаете, был я в работе не плох, 
Что я  салоны закрыл, в карты игры все остановил, 
Ставил старую Фрейзер Маргретту перед Судьей Арнеттом 
В  крестовых его походах,  чистить людей от греха; 

Почему позволяете Доре,  дочке шляпницы, 
И никчемному сыну Бенджамина Пэнтира, 
В ночь могилу мою потреблять, как подстилку? 
*
A.D. Blood

If you in the village think that my work was a good one,
Who closed the saloons and stopped all playing at cards,
And haled old Daisy Fraser before Justice Arnett,
In many a crusade to purge the people of sin;

Why do you let the milliner's daughter Dora,
And the worthless son of Benjamin Pantier,
Nightly make my grave their unholy pillow?
*
 Edgar Lee Masters
Эдгар Ли Мэстерс (23 августа 1868 - 5 марта 1950)

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2014

Регистрационный номер №0194988

от 24 февраля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0194988 выдан для произведения: Если Вы в деревне думаете, что моя работа была хорошей, 
Кто закрыл салоны и остановил всю игру в карты, 
И ставил старую Маргаритку Фрейзер перед Судьей Арнеттом 
В своих крестовых походах, чтоб чистить людей греха; 

Почему Вы позволяете дочери модистки Доре, 
И ничего не стоящему сыну Бенджамина Пэнтира, 
Ночью делать мою могилу их безобразной подушкой? 
*
A.D. Blood

If you in the village think that my work was a good one,
Who closed the saloons and stopped all playing at cards,
And haled old Daisy Fraser before Justice Arnett,
In many a crusade to purge the people of sin;

Why do you let the milliner's daughter Dora,
And the worthless son of Benjamin Pantier,
Nightly make my grave their unholy pillow?
*
 Edgar Lee Masters
Эдгар Ли Мэстерс (23 августа 1868 - 5 марта 1950)
Рейтинг: 0 131 просмотр
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярные стихи за месяц
117
113
100
96
92
91
90
88
82
82
79
78
72
72
70
69
66
64
63
61
60
58
58
57
56
56
54
54
52
45