Эпитафия

24 февраля 2014 - Толстов Вячеслав
Если в деревне вы думаете, был я в работе не плох, 
Что я  салоны закрыл, в карты игры все остановил, 
Ставил старую Фрейзер Маргретту перед Судьей Арнеттом 
В  крестовых его походах,  чистить людей от греха; 

Почему позволяете Доре,  дочке шляпницы, 
И никчемному сыну Бенджамина Пэнтира, 
В ночь могилу мою потреблять, как подстилку? 
*
A.D. Blood

If you in the village think that my work was a good one,
Who closed the saloons and stopped all playing at cards,
And haled old Daisy Fraser before Justice Arnett,
In many a crusade to purge the people of sin;

Why do you let the milliner's daughter Dora,
And the worthless son of Benjamin Pantier,
Nightly make my grave their unholy pillow?
*
 Edgar Lee Masters
Эдгар Ли Мэстерс (23 августа 1868 - 5 марта 1950)

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2014

Регистрационный номер №0194988

от 24 февраля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0194988 выдан для произведения: Если Вы в деревне думаете, что моя работа была хорошей, 
Кто закрыл салоны и остановил всю игру в карты, 
И ставил старую Маргаритку Фрейзер перед Судьей Арнеттом 
В своих крестовых походах, чтоб чистить людей греха; 

Почему Вы позволяете дочери модистки Доре, 
И ничего не стоящему сыну Бенджамина Пэнтира, 
Ночью делать мою могилу их безобразной подушкой? 
*
A.D. Blood

If you in the village think that my work was a good one,
Who closed the saloons and stopped all playing at cards,
And haled old Daisy Fraser before Justice Arnett,
In many a crusade to purge the people of sin;

Why do you let the milliner's daughter Dora,
And the worthless son of Benjamin Pantier,
Nightly make my grave their unholy pillow?
*
 Edgar Lee Masters
Эдгар Ли Мэстерс (23 августа 1868 - 5 марта 1950)
Рейтинг: 0 110 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!