ГлавнаяПоэзияЛирикаФилософская → Лучший перевод

 

Лучший перевод

article64555.jpg
Байрон Джанис.Концерт в Санкт-Петербурге.
 
 
Всегда стихами к Музыке иди,
Где смысл Велик, и Слов уже не надо.
Звучащих букв аккорды - Бог Един
Мелодией Антонио Мачадо.

Похожие слова есть перевод.
Ритм станет первой жертвой, без сомненья.
Стих выживет- мелодия уйдет.
Поэты к нам приходят светлой тенью.

     А нежность терций
     Лишь в родных словах,
     И жаль мне сердца
     Вымыслы и крах.

     Только родной язык
     Сплетет в печаль
     Смиренье - крик
     Души, познавшей даль.

" Ноктюрн" Шопена- музыки восход
Мой стих ведет в Священный Белый Зал...
Звучит тот самый, лучший перевод .
Его нам Джанис в юности сыграл.

© Copyright: Галина Петровна Столярова, 2012

Регистрационный номер №0064555

от 22 июля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0064555 выдан для произведения:
Всегда стихами к Музыке иди,
Где смысл Велик, и Слов уже не надо.
Звучащих букв аккорды - Бог Един
Мелодией Антонио Мачадо.

Похожие слова есть перевод.
Ритм станет первой жертвой, без сомненья.
Стих выживет- мелодия уйдет.
Поэты к нам приходят светлой тенью.

     А нежность терций
     Лишь в родных словах,
     И жаль мне сердца
     Вымыслы и крах.

     Только родной язык
     Сплетет в печаль
     Смиренье - крик
     Души, познавшей даль.

" Ноктюрн" Шопена- музыки восход
Мой стих ведет в Священный Белый Зал...
Звучит тот самый, лучший перевод .
Его нам Джанис в юности сыграл.
Рейтинг: +2 108 просмотров
Комментарии (2)
Константин Овшин # 28 июля 2012 в 17:18 0
Очень нравится. А переводчики будут недовольны.
Необходимо восстановить 2438 # 29 июля 2012 в 11:09 0
Очень понравилось. Константин, моя сестра переводчик. Это - в адрес таких? no