Без света

article214818.jpg

БЕЗ СВЕТА


(Вольный перевод с итальянского)


GISELLA RIZZO


"A LUCI SPENTE”


http://neteditor.it/content/225373/938-luci-spente


Фото - Gisella Rizzo


Отпустим солнце

утонуть в ночИ –

и это будет

знак свободы в небе.

Она готова

крылья распахнуть,

взирая сверху

на утопий нЕбыль.

День умирает

средь предсмертных мыслей,

они как лезвия

пронзают мягкость перьев,

и льётся кровь,

и мажет краснотою

кипЕнных снов

чистейшее преддверье,

и омывает

лет кровоподтёки,

мертвецки бледные,

они в ночИ зияют,

когда погаснет свет,

а сон не наступает...

© Copyright: Элина Маркова-Новгородцева, 2014

Регистрационный номер №0214818

от 14 мая 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0214818 выдан для произведения:

БЕЗ СВЕТА

(Вольный перевод с итальянского)

GISELLA RIZZO

"A LUCI SPENTE”

http://neteditor.it/content/225373/938-luci-spente

Отпустим солнце

утонуть в ночИ –

и это будет

знак свободы в небе.

Она готова

крылья распахнуть,

взирая сверху

на утопий нЕбыль.

День умирает

средь предсмертных мыслей,

они как лезвия

пронзают мягкость перьев,

и льётся кровь,

и мажет краснотою

кипЕнных снов

чистейшее преддверье,

и омывает

лет кровоподтёки,

мертвецки бледные,

они в ночИ зияют,

когда погаснет свет,

а сон не наступает...

Рейтинг: +6 207 просмотров
Комментарии (13)
Тая Кузмина # 14 мая 2014 в 23:03 +1
Впечатляющие стихи!! Браво!!

Элина Маркова-Новгородцева # 14 мая 2014 в 23:06 0
Спасибо, дорогая Тати! Такой моментальный отклик, благодарю! Очень рада, что понравился перевод потрясающих стихов Джизеллы Риццо.
Элина Маркова-Новгородцева # 16 мая 2014 в 16:25 0
Спасибо за прекрасные слова и чудные ромашки с бабочками!
valerij reshetnik # 15 мая 2014 в 12:18 +1
Да, итальянцам под их солнцем, можно было
бы быть не таким кровожадным, это скорее
на голых скалах Сицилии писал, перевод хорош,
но смысл не нравится этих мыслей. 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Элина Маркова-Новгородцева # 16 мая 2014 в 16:29 0
Валерий, Джизелла Риццо живёт в Милане - это очень нежный и чувствительный человек. Все её монстры - это страхи и кошмары современного мира. Её метафоры понимают даже не все носители языка. Но, конечно, у всех своё восприятие, и я очень благодарна Вам за искренность. smileded
МариАнна Макарова # 15 мая 2014 в 17:29 +1
Элина Маркова-Новгородцева # 16 мая 2014 в 16:30 0
Спасибо, солнце! Нам с Джизеллой очень приятно! soln
НИКОЛАЙ ГОЛЬБРАЙХ # 16 мая 2014 в 13:00 +1
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ СТИХ!!!
Элина Маркова-Новгородцева # 16 мая 2014 в 16:30 0
Благодарю Вас, Николай, рада, что легло на душу! rose
Ольга Боровикова # 8 октября 2015 в 14:45 0
Прекрасная поэзия, БРАВО!!!
Элина Маркова-Новгородцева # 10 октября 2015 в 17:19 0
Спасибо!
Юлия Дидур # 21 октября 2015 в 11:35 0
Впечатляющая работа! 7aa69dac83194fc69a0626e2ebac3057
Элина Маркова-Новгородцева # 22 октября 2015 в 20:34 0
Юля, мне приятно, что понравился стих Джизеллы в моём переводе. Спасибо!
 

 

Популярные стихи за месяц
130
94
85
76
74
68
66
​Я И ТЫ 7 декабря 2017 (Эльвира Ищенко)
64
64
63
62
Перчатка 19 ноября 2017 (Виктор Лидин)
54
53
53
51
51
50
Сказка 11 декабря 2017 (Нина Колганова)
47
47
47
46
45
Еще не ночь... 4 декабря 2017 (Виктор Лидин)
45
44
44
43
43
Синички 20 ноября 2017 (Тая Кузмина)
40
36
30