Ave Fenix

8 февраля 2014 - МариАнна Макарова
article187127.jpg
 ***
 
 
В агонии вера в безмерное счастье,
Обтрёпаны крылья, и флаги – в углу.
А небо кроши́тся на мелкие части,
И с плеч своих снова стряхнула золу.

Ведь было такое – не раз и не дважды...
Здесь опыт неважен, болит – как впервой.
И кажется, будто короче миг каждый...
Как видно, и этот закончился бой.

Что ж, в этом витке все отыграны роли,
Все сброшены ставки, а сердце  – в снегу.
И чтоб не скулить от немыслимой боли,
Уж лучше мосты за собой все сожгу...

Горит птица Феникс, устав в жизни этой,
Чтоб к новой родиться из пепла к утру́,
И свежим ростком протянуть крылья к свету,
Чистейшим потоком взлететь на ветру́.

Сгорала и я так, до пепла – немало,
Когда, истрепав, затухала игра,
Но снова и снова себя возрождала...
Да, видно, опять на костёр мне пора. 
 

***
Название "Ave Fenix" имеет двойственное значение.
На латыни "ave" означает приветствие, здравствование 
("Приветствую тебя, Феникс!"). 
В то же время в переводе с испанского "ave" - "птица".
 


июнь 2013



 
 
 

© Copyright: МариАнна Макарова, 2014

Регистрационный номер №0187127

от 8 февраля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0187127 выдан для произведения:
 ***
 
В агонии вера в безмерное счастье,
Обтрёпаны крылья, и флаги - в углу.
А небо крошИтся на мелкие части,
И с плеч своих снова стряхнула золу.

Ведь было такое - не раз и не дважды...
Здесь опыт неважен, болит - как впервой.
И кажется, будто короче миг каждый...
Как видно, и этот закончился бой.

Что ж, в этом витке все отыграны роли,
Все сброшены ставки, а сердце - в снегу.
И чтоб не скулить от немыслимой боли,
Уж лучше мосты за собой все сожгу...

Горит птица Феникс, устав в жизни этой,
Чтоб к новой родиться из пепла к утрУ,
И свежим ростком протянуть крылья к свету,
Чистейшим потоком взлететь на ветрУ.

Сгорала и я так, до пепла, - немало,
Когда, истрепав, затухала игра,
Но снова и снова себя возрождала...
Да, видно, опять на костёр мне пора. 

 

***
Название "Ave Fenix" имеет двойственное значение.
На латыни "ave" означает приветствие, здравствование 
("Приветствую тебя, Феникс!"). 
В то же время в переводе с испанского "ave" - "птица".
 


июнь 2013
 

 
Рейтинг: +8 373 просмотра
Комментарии (10)
ЮРИЙ ГУСЕВ. LORD KORVIN # 8 февраля 2014 в 22:52 0
Спасибо Автору! Действительно понравилось. Удачи! 50ba589c42903ba3fa2d8601ad34ba1e
МариАнна Макарова # 9 февраля 2014 в 11:39 0
Большое спасибо, Юрий!
kapusta
Элина Маркова-Новгородцева # 9 февраля 2014 в 15:32 0
"Сердце - в снегу... или "на костер"... Даже не знаю, что лучше... Спасибо за стихи! buket1
МариАнна Макарова # 9 февраля 2014 в 15:54 0
Да не лучше... Просто одно из другого проистекает...
Спасибочки!
buket2
Иван Вологжанинов # 21 февраля 2014 в 23:25 0
Знакомый характер... где-то это я уже видел... может это я...

МариАнна Макарова # 21 февраля 2014 в 23:51 +1
"где-то это я уже видел"... В зеркале, может?.. mmm
Вот такой характер... Не знаю, плохо это или хорошо. Наверное, истина где-то посерединке...
И - приятно встретить понимание!
c0411 Большое спасибо!
)) # 23 февраля 2014 в 11:16 0
Думаю, каждый читающий увидит в Вашем стихотворении свое. Жизнь такая, из взлетов и падений. Спасибо, просто слов нет, как замечательно!!!
МариАнна Макарова # 23 февраля 2014 в 13:55 0
Да - из взлётов и падений...
И главное, суметь собраться и встать, если пришлось упасть...
А там - глядишь, и взлететь снова удастся.
tanzy3
Спасибо, Светлана!
Сергий Дугулман-Тщевский # 27 октября 2016 в 16:24 +1
Это не просто образ взлета-падения. Это образ страшного падения, страшной гибели - сгореть и остаться пеплом. И это не просто встал, взлетел, а восстал из пепла. Возродился из ничта. Презрел смерть.
МариАнна Макарова # 27 октября 2016 в 20:38 +1
Фениксу - не впервой...
Правда, с каждым сгоранием пепла становится всё больше... и выбкарабкиваться из него - всё сложнее... Но ничего - выкарабкиваемся.)

Спасибо!)