Миг ожидания

24 сентября 2014 - Альфреда Бриклин
article241340.jpg


Однажды, много лет назад,
Старик - богач и меценат -
Для молодой жены своей
Купил картину, а на ней
Красавица, мила, юна
И улыбается она.

Портьера, зала, коридор
Прелестной дамы страстный взор
В тьму коридора устремлен
Там силуэт мужской и он
Стоит, как будто зова ждет,
Вот-вот навстречу ей шагнет.

Следит за ним, напряжена,
Вся в ожидании она.
Настал любви счастливый час.
Любимый подойдет сейчас
И скажет:"Здравствуй! Вот мой дом
И в нем мы будем жить вдвоем.

Мужчина неподвижен, нем,
Лица не разглядеть совсем.
Заметны лишь высокий рост,
Копна растрепанных волос.
Но, все равно, какой-то шарм
В нем завораживает дам.

Сидит супруга богача
Всю ночь, не спит, горит свеча.
Она бледна, усталый вид.
Картина перед ней висит.
И чудится, несчастной ей,
Ее зовут:"Приди скорей!"

Рукой коснулась полотна
И, вот, уже, внутри она.
Мужчина страстен и силен,
Из крови и из плоти он
И поцелуй его горяч.
Ах! Обольститель и палач.

Чуть хриплый голос шепчет ей:
- Луиза, будешь ты моей!
Останься здесь навек, со мной!
- О, Франсуа! О! Дорогой!
Нельзя! Я верная жена
И мужа уважать должна!

И снова дом, тоска и грусть,
Супруг - старик, душевный груз.
Кричит она на верных слуг,
И прогнала своих подруг.
Однажды утром крик:"Беда!" -
Она пропала навсегда.

Искали в доме и в саду,
Во всех постройках и в пруду.
Измучен муж и утомлен,
Присел перед картиной он.
Ах! Как красавица нежна!
Да это же его жена!

От горя муж сошел с ума.
Шли слухи, будто смерть сама
К нему пришла из глубины
Картины той, что для жены
Купил он и сему был рад.
Скончался, вскоре, меценат.

Картину приобрел барон
И был немало удивлен,
Когда, спустя пять дней всего,
Жена пропала у него
И он, как в странном, жутком сне,
Ее узрел на полотне.

Длинна истории сей нить.
Картина продолжает жить.
Художник был большой злодей.
Алхимик, маг и чародей
Искал бессмертия секрет,
Придумал тему и сюжет.

Он полотно свое назвал
"Миг ожидания" и знал,
Что женщин тайна привлечет
И все предвидел наперед -
Измену, страстную любовь.
Так повторялось вновь и вновь.

Потратил мастер много сил.
То, что хотел, он получил.
С тех пор прошло немало лет.
Свеж на картине краски цвет.
И лица чудных, юных дам
Сменяются все чаще там.




© Copyright: Альфреда Бриклин, 2014

Регистрационный номер №0241340

от 24 сентября 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0241340 выдан для произведения:


Однажды, много лет назад,
Старик - богач и меценат -
Для молодой жены своей
Купил картину, а на ней
Красавица, мила, юна
И улыбается она.

Портьера, зала, коридор
Прелестной дамы страстный взор
В тьму коридора устремлен
Там силуэт мужской и он
Стоит, как будто зова ждет,
Вот-вот навстречу ей шагнет.

Следит за ним, напряжена,
Вся в ожидании она.
Настал любви счастливый час.
Любимый подойдет сейчас
И скажет:"Здравствуй! Вот мой дом
И в нем мы будем жить вдвоем.

Мужчина неподвижен, нем,
Лица не разглядеть совсем.
Заметны лишь высокий рост,
Копна растрепанных волос.
Но, все равно, какой-то шарм
В нем завораживает дам.

Сидит супруга богача
Всю ночь, не спит, горит свеча.
Она бледна, усталый вид.
Картина перед ней висит.
И чудится, несчастной ей,
Ее зовут:"Приди скорей!"

Рукой коснулась полотна
И, вот, уже, внутри она.
Мужчина страстен и силен,
Из крови и из плоти он
И поцелуй его горяч.
Ах! Обольститель и палач.

Чуть хриплый голос шепчет ей:
- Луиза, будешь ты моей!
Останься здесь навек, со мной!
- О, Франсуа! О! Дорогой!
Нельзя! Я верная жена
И мужа уважать должна!

И снова дом, тоска и грусть,
Супруг - старик, душевный груз.
Кричит она на верных слуг,
И прогнала своих подруг.
Однажды утром крик:"Беда!" -
Она пропала навсегда.

Искали в доме и саду,
Во всех постройках и в пруду.
Измучен муж и утомлен,
Присел перед картиной он.
Ах! Как красавица нежна!
Да это же его жена!

От горя муж сошел с ума.
Шли слухи, будто смерть сама
К нему пришла из глубины
Картины той, что для жены
Купил он и сему был рад.
Скончался, вскоре, меценат.

Картину приобрел барон
И был немало удивлен,
Когда, спустя пять дней всего,
Жена пропала у него
И он, как в странном, жутком сне,
Ее узрел на полотне.

Длинна истории сей нить.
Картина продолжает жить.
Художник был большой злодей.
Алхимик, маг и чародей
Искал бессмертия секрет,
Придумал тему и сюжет.

Он полотно свое назвал
"Миг ожидания" и знал,
Что женщин тайна привлечет
И все предвидел наперед -
Измену, страстную любовь.
Так повторялось вновь и вновь.

Потратил мастер много сил.
То, что хотел, он получил.
С тех пор прошло немало лет.
Свеж на картине краски цвет.
И лица чудных, юных дам
Сменяются все чаще там.




Рейтинг: 0 120 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!