ГлавнаяСтихиЛирикаМистика и эзотерика → Древний старец

Древний старец

30 марта 2012 - Владимир Зайченко
article38609.jpg



***

Я надысь, гуляя по елани ,
Дряхлого там старца повстречал -
Баял он забытыми словами ,
Древним пошибом былицу мне вещал :
Давеча рекли карги с кокора ,
Что ижденут бесы со земли -
Беремя животы без разбора ,
Всё изгинет, наместо пыли ...
Кныш пасхальный будет ненакладным
И бутеть окстится уж народ -
Именитый люд не будет жадным ,
Николи в остатний сумасброд...

Владимир Зайченко
=================


надысь - недавно, на днях
елань - травянистая поляна в лесу
баять - говорить, сказать
древним пошибом - старым способом
давеча - недавно (до момента разговора)
былица - правдивый рассказ
вещать - говорить что-либо значительное
Реки, рекли (глагол) - говори, говорили
карга - ворона
кокора - коряга, пень
ижденут - исчезнут, сгинут
беремя - ноша, охапка, сколько можно обхватить руками
животы - имение, богатство, домашний скот
наместо - вместо
кныш - хлеб, испеченный из пшеничной муки, который едят горячим
'ненакладно будет' - недорого
бутеть - богатеть, увеличивать достаток
Окстись, окстится - опомнись, опомнится
именитый - богатый, знатный
николи - никогда
остатний - последний

© Copyright: Владимир Зайченко, 2012

Регистрационный номер №0038609

от 30 марта 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0038609 выдан для произведения:



***

Я надысь, гуляя по елани ,
Дряхлого там старца повстречал -
Баял он забытыми словами ,
Древним пошибом былицу мне вещал :
Давеча рекли карги с кокора ,
Что ижденут бесы со земли -
Беремя животы без разбора ,
Всё изгинет, наместо пыли ...
Кныш пасхальный будет ненакладным
И бутеть окстится уж народ -
Именитый люд не будет жадным ,
Николи в остатний сумасброд...

Владимир Зайченко
=================


надысь - недавно, на днях
елань - травянистая поляна в лесу
баять - говорить, сказать
древним пошибом - старым способом
давеча - недавно (до момента разговора)
былица - правдивый рассказ
вещать - говорить что-либо значительное
Реки, рекли (глагол) - говори, говорили
карга - ворона
кокора - коряга, пень
ижденут - исчезнут, сгинут
беремя - ноша, охапка, сколько можно обхватить руками
животы - имение, богатство, домашний скот
наместо - вместо
кныш - хлеб, испеченный из пшеничной муки, который едят горячим
'ненакладно будет' - недорого
бутеть - богатеть, увеличивать достаток
Окстись, окстится - опомнись, опомнится
именитый - богатый, знатный
николи - никогда
остатний - последний

 
Рейтинг: +2 2400 просмотров
Комментарии (4)
Владлена Денисова # 30 марта 2012 в 01:03 0
Перевод больше, чем стих.
Это на каковском написано? mmm
Дай Бог, чтобы слова провидца оказались пророческими! kissfor
Владимир Зайченко # 30 марта 2012 в 10:11 0
На старорусском, Влада. Просто решил попробовать. Мало того что не все ударения хорошо знаю, да еще склонение этих слов непонятно) buket3

/Так значит поняла смысл, если хочешь чтобы провидение сбылось/ )))
Лидия Шеншина # 2 апреля 2012 в 20:21 0
Как нельзя кстати, Ваш перевод старорусских слов. Работаем авторским содружеством над сказкой, где это необходимо. Спасибо! Ваша проба мне мне понравилась!
Владимир Зайченко # 2 апреля 2012 в 21:09 0
Благодарю, так в интернете много словарей старорусских слов и их значениями - вот один из них:
http://old-ru.ru/old.html