ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → Жаночае каханне

Жаночае каханне

25 февраля 2012 - Зинаида Русак
Жаночае  каханне, як раніцой раса,
Такое чыстае ідзе ад сэрца,
Як бліскавіца ці вяселкава краса
ў яе вачах яскравым  промнем адаб'ецца.

Жаночае каханне – гэта цуд,
Які яе узносіць да нябёс.
Здаецца, ведае і бачыць увесь люд,
якое шчасце ёй даруе лёс.
 
Яна ж, зачараваная каханнем, 
 Не  хоча думаць ні аб чым другім,
і мары яе толькі аб каханым,
 адзіным, любым, мілым, дарагім.

Адданасць розніць ад мужчын жанчыну.
Яе каханне – гэта песня сэрца!
І не шукайце ў ім разважліва прычыну,
бо розуму яно не паддаецца.

З.РУСАК
ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ЛАДОШИНА

 Любовь жены, что свежая роса!
Такая чистота идет от сердца.
В ней молния, в ней радуги краса,
Она лучится, глаз открыта дверца.
Любовь жены – собрание чудес!
Их к небесам порыв ее возносит,
Ее полет народ пусть видит весь
И счастье ей простит – коль та попросит. 
Любовью очарована жена,
Не хочет думать ни про что другое.
Мечтой о милом голова полна,
Единственное ей и дорогое.
Любовь жены отлична от мужской,
Она звучит подобно сердца песни.
Ей чужд рассудок, как и чужд покой,
Ей доводы ума не интересны.

 

© Copyright: Зинаида Русак, 2012

Регистрационный номер №0029737

от 25 февраля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0029737 выдан для произведения:

Жаночае  каханне,

                              як раніцой раса,

Такое чыстае ідзе ад сэрца,

Як бліскавіца ці вяселкава краса,

ў яе вачах яскравым

                       промнем адаб,ецца.

Жаночае каханне – гэта цуд,

Які яе узносіць да нябес.

Здаецца, ведае

                  і бачыць увесь люд,

  якое шчасце ей даруе лес.

Яна ж, зачараваная каханнем, 

Не  хоча думаць ні аб чым другім,

яе ўсе мары толькі аб каханым,

яе адзіным, любым, дарагім.

Адданасць розніць

                       ад мужчын жанчыну.

Яе каханне – гэта песня сэрца!

І не шукайце

                  ў ім разважліва прычыну,

бо розуму яно не паддаецца.

 

 
Рейтинг: +4 663 просмотра
Комментарии (7)
Александр Ладошин # 3 марта 2012 в 18:46 +1
scratch Против такого перевода не возражаете? scratch Не слишком решительно я с исходником обошёлся? flower

Любовь жены, что свежая роса!
Такая чистота идет от сердца.
В ней молния, в ней радуги краса,
Она лучится, глаз открыта дверца.
Любовь жены – собрание чудес!
Их к небесам порыв ее возносит,
Ее полет народ пусть видит весь
И счастье ей простит – коль та попросит.
Любовью очарована жена,
Не хочет думать ни про что другое.
Мечтой о милом голова полна,
Единственное ей и дорогое.
Любовь жены отлична от мужской,
Она звучит подобно сердца песни.
Ей чужд рассудок, как и чужд покой,
Ей доводы ума не интересны.

kata Если не нравится, скажите, я удалю. cry2
Зинаида Русак # 4 марта 2012 в 14:42 0
Александр, спасибо огромное, мне очень понравился Ваш перевод, возможно даже лучше оригенала buket7
RiPrisZa # 25 августа 2012 в 13:31 +1
жiноче кохання, як сонце яскраве
жiноче кохання, як пicля дощу.
I де б нi жила - в Бiлорусi, Росii,
серце жiноче у грудях ношу!

9c054147d5a8ab5898d1159f9428261c
Зинаида Русак # 25 августа 2012 в 23:08 0
Вялікі дзякуй, Ірыны. Мне вельмі прыемна, што Вы разумееце маю мову, наогул мова кахання яна аднолькавая ваўсім свеце. А ведаеце мне у юнацстве давялося вывучаць палітэканомію на украінскай мове, праўда спачатку цяжка было, а потым і мастацкія творы чытала на украінскай мове нядрэнна, а разумела выдатна ўсё. Вось так па кроплі і растраціла веды сваёй мовы... 5min konfety7
Alexander Ivanov # 5 октября 2014 в 11:42 0
Дуже гарна робота! Дякую!

Зинаида Русак # 5 октября 2014 в 12:28 0
ДЗЯКУЮ, СЯБРЫ!!! 7aa69dac83194fc69a0626e2ebac3057
Виктор Ли # 11 октября 2017 в 10:57 0
Жаночае каханне – гэта цуд
Это точно! Замечательно, землячка! c0411