ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → Сонет 60 Шекспира

Сонет 60 Шекспира

24 декабря 2017 - Толстов Вячеслав
Sonnet 60 by William Shakespeare

Like as the waves make towards the pebbled shore,
     So do our minutes hasten to their end,
     Each changing place with that which goes before,
     In sequent toil all forwards do contend.

     Nativity, once in the main of light,
     Crawls to maturity, wherewith being crowned,
     Crook d eclipses 'gainst his glory fight,
     And Time that gave doth now his gift confound.

     Time does transfix the flourish set on youth,
     And delves the parallels in beauty's brow,
     Feeds on the rarities of nature's truth,
     And nothing stands but for his scythe to mow.

     And yet to times in hope my verse shall stand,
     Praising thy worth, despite his cruel hand.****
Как  волны  берег галечный мостят,
Минуты наши движутся к концу,
И в каждом новом месте уместят 
Весь труд передовой с борьбой глупцу.

Дитя, едва явившийся на свет,
Ползёшь до зрелости, пока не стар,
Борьба за славу стёрла крайний след,
Сменилось время и утрачен дар. 

Кромсает время молодости цвет
И размышляет в лоне красоты, 
На раритетах правды ждёт ответ,
Придёт - не встанешь ты из-под косы.

В надежде, что стихи не пропадут,
Хвалить их ценность – не напрасный труд.

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2017

Регистрационный номер №0405286

от 24 декабря 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0405286 выдан для произведения: Sonnet 60 by William Shakespeare

Like as the waves make towards the pebbled shore,
     So do our minutes hasten to their end,
     Each changing place with that which goes before,
     In sequent toil all forwards do contend.

     Nativity, once in the main of light,
     Crawls to maturity, wherewith being crowned,
     Crook d eclipses 'gainst his glory fight,
     And Time that gave doth now his gift confound.

     Time does transfix the flourish set on youth,
     And delves the parallels in beauty's brow,
     Feeds on the rarities of nature's truth,
     And nothing stands but for his scythe to mow.

     And yet to times in hope my verse shall stand,
     Praising thy worth, despite his cruel hand.****
Как  волны  берег галечный мостят,
Минуты наши движутся к концу,
И в каждом новом месте уместят 
Весь труд передовой с борьбой глупцу.

Дитя, едва явившийся на свет,
Ползёшь до зрелости, пока не стар,
Борьба за славу стёрла крайний след,
Сменилось время и утрачен дар. 

Кромсает время молодости цвет
И размышляет в лоне красоты, 
На раритетах правды ждёт ответ,
Придёт - не встанешь ты из-под косы.

В надежде, что стихи не пропадут,
Хвалить их ценность – не напрасный труд.
 
Рейтинг: 0 388 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!