Чеширский друг мохнатой лапой манит, А в ней - чудес волшебных круговерть: И ежик, заблудившийся в тумане, и пляшущий под скрипочку медведь... Закину в ридикюль копеек двадцать - и за мороженым - в безудержный полет! И нет забот в одиннадцать-двенадцать, и у порога ждет Чеширский кот...
Хорошо для рифмы для дальнейшей - Плохо для грамматики, милейший... Уж такой грамматики удел: так нельзя - "ДЕЛОВ", а только "ДЕЛ".
И еще
"Раздул от смеха всю в морщинках тюль" - не так! "Раздул от смеха ВЕСЬ в морщинках тюль" - так!
Что поделаешь - он (тюль) мужского рода.
Простите за ошибки, верней, что их нашла и, не сдержав улыбки, их вам преподнесла. Вам творческой удачи - стихи так хороши! Но запятые скачут от широты души.
Слово «тюль» — традиционно мужского рода, однако в русском разговорном языке, по аналогии со словами «моль», «боль» и другими, распространено употребление слова в женском роде. Этому способствует аналогия со словом «ткань» (женский род) — поэтому ещё со времен Лескова «в народе» тюль нередко был — «она».
Беречь традиции меня Вы попросили, Согласен, правила рисуют нам предел. Однако, так писать лишь потому посмел, Что разговор в стихо еще не отменили...
А запятые скачут, Просто рады Вам, Но обязуюсь их расставить по местам