ГлавнаяСтихиЮморШуточные стихи → Муза и жизни проза

Муза и жизни проза

22 октября 2013 - Серов Владимир
article165623.jpg

Представьте себе, что накануне был банкет, посвященный юбилейной дате Уильяма, нашего, Шекспира. А на следующее утро идёт тысячный юбилейный спектакль «Ромео и Джульетта» на сцене одного драмтеатра.

Главные роли исполняют супруги, прожившие вместе 25 лет.

И я подумал -  какая может быть разница в том, что они играют на сцене с тем, что они при этом думают, как две сроднившиеся души, вынужденные в силу специфики профессии изображать неземную страсть юных влюблённых

«на заданную тему».

Супруги общаются телепатически!

ИТАК!

 

Ромео

 

                      Так и не утолишь моей ты жажды?

 

Муж (телепатически - жене)

 

Во рту так сухо!

Жаром пышет из горлА!

Я пробки пережёг вчера,

И так мне тяжко с похмелА!

 

                                 Джульетта

 

                      Чем же ее мне нынче утолить?

 

Жена

 

Я ж тоже, блин, перепила!

 Водички требует моя утроба!

 

                                   Ромео

 

                      Обетами любви - любви до гроба.

 

Муж

 

Водой похмелья не залечишь сроду!

Уж лучше водочки залить в утробу!

 

                                 Джульетта

 

                      Я отдала уже ее тебе.

                      А жаль.

Жена

 

Так,  ты всё выжрал!

И какая жалость,

Что не заныкала на утро малость!

                                   

                                   Ромео

 

                               Но почему же?

 

Муж

 

Меня же угощали все,

Иначе бы осталось бы тебе!

 

                                 Джульетта

 

                                              Я бы снова

                      Всю отдала тебе... Но у меня

                      Она безмерна. Чем дарю щедрей,

                      Тем больше остается. Всех морей

                      Бездоннее мои любовь и верность.

                           (Ее зовут за сценой.)

 

                      За дверью слышен голос. Это няня.

                      Иду, иду. - Будь верен. До свиданья.

                      Постой минутку. Я сейчас вернусь.

                                 (Уходит.)

Жена

 

Да, мне не жалко! Но беда,

Ни меры вы не знаете, ни дна!

И не хватило б всех морей,

Чтоб напоить сполна всех вас, чертей!

А голова болит сильней!

 

И голоса! Не глюки ль это?

Мне б дотянуть в антракте до буфета!

А может у пожарника спросить?

Мож он имеет – чем опохмелить?

Ну ты держись, а я метнусь!

Возможно, что и похмелюсь!

 

                                   Ромео

 

                      О ночь блаженная! Не сон ли это?

                      Уж чересчур волшебна эта явь.

 

Муж

 

Ха-ха! Нашла, о чём мечтать!

Нет! Не реальна эта благодать!

Чтоб у пожарника, евоный кайф отнять!?

Быстрее реки повернутся вспять!

 

                          Джульетта возвращается.

 

                                 Джульетта

 

                      Три слова, милый, и затем простимся.

                      Если честна твоя любовь, то завтра

                      Я человека верного пришлю,

                      И ты ей скажешь, где, в часу котором

                      Венчаться, и тебе свою судьбу

                      Вручу, и за тобой, моим владыкой,

                      Пройду весь мир.

 

Жена

 

Нет, милый, слов твоих верней.

Пожарник наш козла козлей!

Не дал пригУбить благостный елей!

Но всё же я его хитрей!

 

                                    Няня

                                (за сценой)

 

                                       Синьора!

 

                                 Джульетта

 

                                                  Я сейчас!..

                      Но если не по чести, то не надо, -

                      Молчи, уйди, а мне оставь печаль.

 

Жена

 

Весь мир я для тебя пройду,

Но кайф любимому найду,

Клянусь при том, что за любую мзду! 

 

 

                                    Няня

                                (за сценой)

 

                      Синьора!

 

                                 Джульетта

 

                                Я иду, иду! - Я утром

                      Пришлю к тебе.

 

Жена

 

Короче, я гонца направила в дорогу,

Шоб притаранил нам  похмельную подмогу!

Бабла дала на «банку» белого винца!

Теперь дождаться б действия конца!

 

                                   Ромео

 

                                     Бессмертием души

                      Клянусь...

 

Муж

 

Я знаю, нет тебя мудрей!

Клянусь бессмертием души своей!

 

 

                                 Джульетта

 

                                  Всем сердцем - доброй тебе ночи.

                                 (Уходит.)

 

Жена

 

Я верю, милый! Ты – ништяк!

Я отомщу пожарнику! Но как?!

Ввалю-ка я ему  по правой почке,

Чтоб он не знал спокойной ночки!

 

                                   Ромео

 

                      О, как щемяще сердце встречи хочет.

                      Стремлюсь к любимой, как от школьных книг

                      Домой, на волю рвется ученик.

                          (Направляется к выходу.)

 

Муж

 

О, мудро как решила! Так тому и быть!

Иду помочь тебе придурка задолбить!

Чтобы не думал он опять,

Что может нас не похмелять!

Мудрей битья наука школьных книг!

Дрянной он, всё-таки, старик!

***  

Конечно, у супругов-актеров существовала телепатическая связь! Столько лет вместе прожить – с ума сойти!

© Copyright: Серов Владимир, 2013

Регистрационный номер №0165623

от 22 октября 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0165623 выдан для произведения:

Представьте себе, что накануне был банкет, посвященный юбилейной дате Уильяма, нашего, Шекспира. А на следующее утро идёт тысячный юбилейный спектакль «Ромео и Джульетта» на сцене одного драмтеатра.

Главные роли исполняют супруги, прожившие вместе 25 лет.

И я подумал -  какая может быть разница в том, что они играют на сцене с тем, что они при этом думают, как две сроднившиеся души, вынужденные в силу специфики профессии изображать неземную страсть юных влюблённых

«на заданную тему».

Супруги общаются телепатически!

ИТАК!

 

Ромео

 

                      Так и не утолишь моей ты жажды?

 

Муж (телепатически - жене)

 

Во рту так сухо!

Жаром пышет из горлА!

Я пробки пережёг вчера,

И так мне тяжко с похмелА!

 

                                 Джульетта

 

                      Чем же ее мне нынче утолить?

 

Жена

 

Я ж тоже, блин, перепила!

 Водички требует моя утроба!

 

                                   Ромео

 

                      Обетами любви - любви до гроба.

 

Муж

 

Водой похмелья не залечишь сроду!

Уж лучше водочки залить в утробу!

 

                                 Джульетта

 

                      Я отдала уже ее тебе.

                      А жаль.

Жена

 

Так,  ты всё выжрал!

И какая жалость,

Что не заныкала на утро малость!

                                   

                                   Ромео

 

                               Но почему же?

 

Муж

 

Меня же угощали все,

Иначе бы осталось бы тебе!

 

                                 Джульетта

 

                                              Я бы снова

                      Всю отдала тебе... Но у меня

                      Она безмерна. Чем дарю щедрей,

                      Тем больше остается. Всех морей

                      Бездоннее мои любовь и верность.

                           (Ее зовут за сценой.)

 

                      За дверью слышен голос. Это няня.

                      Иду, иду. - Будь верен. До свиданья.

                      Постой минутку. Я сейчас вернусь.

                                 (Уходит.)

Жена

 

Да, мне не жалко! Но беда,

Ни меры вы не знаете, ни дна!

И не хватило б всех морей,

Чтоб напоить сполна всех вас, чертей!

А голова болит сильней!

 

И голоса! Не глюки ль это?

Мне б дотянуть в антракте до буфета!

А может у пожарника спросить?

Мож он имеет – чем опохмелить?

Ну ты держись, а я метнусь!

Возможно, что и похмелюсь!

 

                                   Ромео

 

                      О ночь блаженная! Не сон ли это?

                      Уж чересчур волшебна эта явь.

 

Муж

 

Ха-ха! Нашла, о чём мечтать!

Нет! Не реальна эта благодать!

Чтоб у пожарника, евоный кайф отнять!?

Быстрее реки повернутся вспять!

 

                          Джульетта возвращается.

 

                                 Джульетта

 

                      Три слова, милый, и затем простимся.

                      Если честна твоя любовь, то завтра

                      Я человека верного пришлю,

                      И ты ей скажешь, где, в часу котором

                      Венчаться, и тебе свою судьбу

                      Вручу, и за тобой, моим владыкой,

                      Пройду весь мир.

 

Жена

 

Нет, милый, слов твоих верней.

Пожарник наш козла козлей!

Не дал пригУбить благостный елей!

Но всё же я его хитрей!

 

                                    Няня

                                (за сценой)

 

                                       Синьора!

 

                                 Джульетта

 

                                                  Я сейчас!..

                      Но если не по чести, то не надо, -

                      Молчи, уйди, а мне оставь печаль.

 

Жена

 

Весь мир я для тебя пройду,

Но кайф любимому найду,

Клянусь при том, что за любую мзду! 

 

 

                                    Няня

                                (за сценой)

 

                      Синьора!

 

                                 Джульетта

 

                                Я иду, иду! - Я утром

                      Пришлю к тебе.

 

Жена

 

Короче, я гонца направила в дорогу,

Шоб притаранил нам  похмельную подмогу!

Бабла дала на «банку» белого винца!

Теперь дождаться б действия конца!

 

                                   Ромео

 

                                     Бессмертием души

                      Клянусь...

 

Муж

 

Я знаю, нет тебя мудрей!

Клянусь бессмертием души своей!

 

 

                                 Джульетта

 

                                  Всем сердцем - доброй тебе ночи.

                                 (Уходит.)

 

Жена

 

Я верю, милый! Ты – ништяк!

Я отомщу пожарнику! Но как?!

Ввалю-ка я ему  по правой почке,

Чтоб он не знал спокойной ночки!

 

                                   Ромео

 

                      О, как щемяще сердце встречи хочет.

                      Стремлюсь к любимой, как от школьных книг

                      Домой, на волю рвется ученик.

                          (Направляется к выходу.)

 

Муж

 

О, мудро как решила! Так тому и быть!

Иду помочь тебе придурка задолбить!

Чтобы не думал он опять,

Что может нас не похмелять!

Мудрей битья наука школьных книг!

Дрянной он, всё-таки, старик!

***  

Конечно, у супругов-актеров существовала телепатическая связь! Столько лет вместе прожить – с ума сойти!

 
Рейтинг: +1 388 просмотров
Комментарии (2)
Наталья Паршина # 23 октября 2013 в 21:39 0
Очень интересно,посмеялась!Спасибо за прикольный юмор.
Серов Владимир # 23 октября 2013 в 21:53 0
Я рад, что Вас развеселил!
Так стало быть, хватило всё же сил,
Чтоб передать семьи похмельны устремленья
На фоне текста Уильяма творенья!

За отзыв Вас благодарю,
И от себя букетик подарю! 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6