ГлавнаяСтихиСвободные формыСтихотворения в прозе → Войкица Штефана (перевод с румынского)

Войкица Штефана (перевод с румынского)

23 августа 2024 - Нелли Тодд
article531989.jpg

Поэзия ХIX века проста в выражениях, но с легким, четким слогом и благозвучными рифмами.

Оцените музыку речи и красоту слога оригинального авторского текста в озвученном и оформленном мною видео.
Иллюстрации в ролике являются фотоколлажами, созданными с помощью нейросети, и на самом деле их обработка потребовала немалых усилий.

Приятного просмотра!

Ссылка на красочный видеоролик к стихотворению: 


 vk.com/wall701437283_441 

 

_________________________________________________________

Перевод с румынского - НЕЛЛИ ТОДД.
Автор: Джóрджe Кошбук


ВОЙКИЦА ШТЕФАНА

Рядом со Штефаном идет княгиня,
Кроткая в речах и движениях:
«Княже, снова ты расстроен!».
«Да, Войкица, из-за тебя!».
В замешательстве княгиня,
Вся зардевшись от смущенья:
«Что я сделала, твое высочество?».


«Ты?.. Ничего!» - И воевода, задумавшись,
Сжимает руку княгини.
«Змеи устроили себе логово.
Ах, Войкица, как мне хочется кричать!
Злее Раду нет никого.
Посмотри на мои кулаки: так и сломал бы ими
Его волчье горло!».

Слова его пронзили княгиню,
Пронзили до глубины души.
Он молчал, она не отвечала.
Ночь кругом и ветер свищет.
И в этой ночи двум странам
суждено бороться за свои земли.
Едет Штефан на войну.

С того часа Войкица
Не переставала плакать.
Не стягивала больше поясом свой стан,
Не расчесывала больше свою косу.
На коленях с мучительной тоской
Она целовала икону
Божьей Матери на своей груди,

Один – муж, другой – отец,
За кого молиться ей?
Целыми днями она борется
С лихорадочным трепетом.
Едва подумает о муже,
Как сразу вспоминает
О своем проклятом родителе.

Ах, если бы выросла медная стена
Между ними, до самых облаков!
И сквозь непрестанные рыданья
Ей казалось, что они зовут ее -
Примирить их. Ей, но как?
Кто спасет ее?
Прут*, что преградит им путь!

И однажды, насытившись кровью,
Вот они, молдаване, идут.
Сердце Войкицы, исполненное сострадания,
Готово разорваться.
Для желанного супруга
Она радостно смеется.
И плачет о поверженном отце.

Торопливыми шагами она бежит,
Чтобы обнять мужа на пороге.
Ее потухшие глаза загораются любовью,
Стефан, однако, избегает
Взгляда княгини, он торопится.
И Войкица не смеет
Даже сказать ему «Добро пожаловать».

«Ты хорошо знаешь меня, Войкица!
Род ваш – вероломный род.
И я всех их буду ненавидеть,
Как ненавижу тебя!
Я порву с вами навсегда.
Ты не можешь больше жить со мной:
У тебя есть мать, можешь уйти».


Княгиня, побледнев,
Опустила влажные глаза к земле.
Затем, не говоря ни слова, ушла.
Он сказал так, чтобы причинить ей боль,
И она содрогнулась от его слов,
Как алтарь, который рушится,
Когда молния ударит с неба!

И теперь остался рыцарь
Один в опочивальне и опустил
Голову на руки, погрузившись в свои мысли.
Он умерил свою злобу,
Но княгиню он любил!
И, щекой прижавшись к шлему,
Плакал теперь Штефан-воевода!


* Имеется в виду река Прут, левый приток Дуная.
Примечание переводчика: Войкица-то ушла, но повод не отпустила. Ничего, очень скоро наш Бычок с мычанием побежит обратно просить прощения!

________________________________________________________________________

ТЕКСТ ОРИГИНАЛА:

Автор: George Coșbuc

Voichița lui Ștefan


Doamna lângă Ștefan vine,
Blândă-n vorbe și-n purtat:
Doamne, iar ești supărat!
Sunt, Voichiță, pentru tine!
Zăpăcită doamna sta
Și-nflorită de rușine:
Ce-am făcut, măria-ta?

Tu?... Nimic! Și vodă strânge
Mâna doamnei, gânditor.
Șerpii-și au culcușul lor...
Ah, Voichițo, cum aș plânge!
Rău ca Radu nimeni nu-i:
Uite-n pumni așa aș frânge
Gât de lup cum e al lui!

Doamna i-a pătruns cuvântul,
Până-n suflet i-a pătruns.
El tăcea, ea n-a răspuns.
Noapte e, și bate vântul,
Și prin noapte, cu vreo doi
Țări să băți cu ei pământul.
Pleacă Ștefan la război.

Dintr-același ceas Voichița
Nu s-a mai oprit din plâns.
Brâu pe trup ea n-a mai strâns.
Nu și-a mai gătit cosița.
În genunchi, c-un dor păgân
Ea sărută iconița
Maicii Domnului, din sân,

Unu-i soț, iar altu-i tată,
Pentru care se ruga?
Zile-ntregi ea se lupta
De fiori cutremurată;
Când avea pe soț în gând
Ea se pomenea deodată
Pe părinte blestemând.

Ah, de-ar fi un zid de-aramă
Între dânșii, până-n nori!
Și prin plâns adeseori
Îi părea că ei o cheamă
Să-i împace! Ea, dar cum?
Pe ea cine-o bagă-n seamă?
Prutul să-l oprești din drum!

Și-ntr-o zi, sătui de sânge,
Iată-i, moldovenii vin,
Sufletul, de milă plin,
Al Voichiței cum se frânge:
Pentru soțul ei dorit
Râde veselă, și plânge
Pentru-un tată biruit.

Ea cu pași grăbiți pornește
Să-și cuprindă soțu-n prag;
Ochii-i stinși s-aprind de drag,
Ștefan însă ocolește
Ochii doamnei, e pripit.
Iar Voichița nu-ndrăznește
Nici să-i zică bun sosit.

Tu mă știi, Voichițo, bine!
Neamul vostru-i neam de hoți,
Și-i voi dușmăni pe toți,
Cum te dușmănesc pe tine!
Am să-i curm pe-ai tăi de veci
Nu mai poți trăi cu mine:
Tu ai mamă, poți să pleci.

Doamna-ngălbenind scoboară
Ochii umezi în pământ,
Făr-a zice vrun cuvânt.
Iese-apoi. I-a spus s-o doară,
Și-a durut-o ce i-a spus
Un altar ce se doboară
Când vin trăsnete de sus!

Și rămas acum viteazul
Singur în iatac, și-a pus
Capu-n mâini, pe gânduri dus.
El și-a potolit necazul
Dar pe doamnă o iubea!
Și-ngropând în coif obrazul
Ștefan vodă-acum plângea!

 

 

 

 

 

https://vk.com/wall701437283_441

© Copyright: Нелли Тодд, 2024

Регистрационный номер №0531989

от 23 августа 2024

[Скрыть] Регистрационный номер 0531989 выдан для произведения:

Перевод с румынского - НЕЛЛИ ТОДД.
Автор: Джóрджe Кошбук


ВОЙКИЦА ШТЕФАНА

Рядом со Штефаном идет княгиня,
Кроткая в речах и движениях:
«Княже, снова ты расстроен!».
«Да, Войкица, из-за тебя!».
В замешательстве княгиня,
Вся зардевшись от смущенья:
«Что я сделала, твое высочество?».


«Ты?.. Ничего!» - И воевода, задумавшись,
Сжимает руку княгини.
«Змеи устроили себе логово.
Ах, Войкица, как мне хочется кричать!
Злее Раду нет никого.
Посмотри на мои кулаки: так и сломал бы ими
Его волчье горло!».

Слова его пронзили княгиню,
Пронзили до глубины души.
Он молчал, она не отвечала.
Ночь кругом и ветер свищет.
И в этой ночи двум странам
суждено бороться за свои земли.
Едет Штефан на войну.

С того часа Войкица
Не переставала плакать.
Не стягивала больше поясом свой стан,
Не расчесывала больше свою косу.
На коленях с мучительной тоской
Она целовала икону
Божьей Матери на своей груди,

Один – муж, другой – отец,
За кого молиться ей?
Целыми днями она борется
С лихорадочным трепетом.
Едва подумает о муже,
Как сразу вспоминает
О своем проклятом родителе.

Ах, если бы выросла медная стена
Между ними, до самых облаков!
И сквозь непрестанные рыданья
Ей казалось, что они зовут ее -
Примирить их. Ей, но как?
Кто спасет ее?
Прут*, что преградит им путь!

И однажды, насытившись кровью,
Вот они, молдаване, идут.
Сердце Войкицы, исполненное сострадания,
Готово разорваться.
Для желанного супруга
Она радостно смеется.
И плачет о поверженном отце.

Торопливыми шагами она бежит,
Чтобы обнять мужа на пороге.
Ее потухшие глаза загораются любовью,
Стефан, однако, избегает
Взгляда княгини, он торопится.
И Войкица не смеет
Даже сказать ему «Добро пожаловать».

«Ты хорошо знаешь меня, Войкица!
Род ваш – вероломный род.
И я всех их буду ненавидеть,
Как ненавижу тебя!
Я порву с вами навсегда.
Ты не можешь больше жить со мной:
У тебя есть мать, можешь уйти».


Княгиня, побледнев,
Опустила влажные глаза к земле.
Затем, не говоря ни слова, ушла.
Он сказал так, чтобы причинить ей боль,
И она содрогнулась от его слов,
Как алтарь, который рушится,
Когда молния ударит с неба!

И теперь остался рыцарь
Один в опочивальне и опустил
Голову на руки, погрузившись в свои мысли.
Он умерил свою злобу,
Но княгиню он любил!
И, щекой прижавшись к шлему,
Плакал теперь Штефан-воевода!


* Имеется в виду река Прут, левый приток Дуная.
Примечание переводчика: Войкица-то ушла, но повод не отпустила. Ничего, очень скоро наш Бычок с мычанием побежит обратно просить прощения!

________________________________________________________________________

ТЕКСТ ОРИГИНАЛА:

Автор: George Coșbuc

Voichița lui Ștefan

Doamna lângă Ștefan vine,
Blândă-n vorbe și-n purtat:
Doamne, iar ești supărat!
Sunt, Voichiță, pentru tine!
Zăpăcită doamna sta
Și-nflorită de rușine:
Ce-am făcut, măria-ta?

Tu?... Nimic! Și vodă strânge
Mâna doamnei, gânditor.
Șerpii-și au culcușul lor...
Ah, Voichițo, cum aș plânge!
Rău ca Radu nimeni nu-i:
Uite-n pumni așa aș frânge
Gât de lup cum e al lui!

Doamna i-a pătruns cuvântul,
Până-n suflet i-a pătruns.
El tăcea, ea n-a răspuns.
Noapte e, și bate vântul,
Și prin noapte, cu vreo doi
Țări să băți cu ei pământul.
Pleacă Ștefan la război.

Dintr-același ceas Voichița
Nu s-a mai oprit din plâns.
Brâu pe trup ea n-a mai strâns.
Nu și-a mai gătit cosița.
În genunchi, c-un dor păgân
Ea sărută iconița
Maicii Domnului, din sân,

Unu-i soț, iar altu-i tată,
Pentru care se ruga?
Zile-ntregi ea se lupta
De fiori cutremurată;
Când avea pe soț în gând
Ea se pomenea deodată
Pe părinte blestemând.

Ah, de-ar fi un zid de-aramă
Între dânșii, până-n nori!
Și prin plâns adeseori
Îi părea că ei o cheamă
Să-i împace! Ea, dar cum?
Pe ea cine-o bagă-n seamă?
Prutul să-l oprești din drum!

Și-ntr-o zi, sătui de sânge,
Iată-i, moldovenii vin,
Sufletul, de milă plin,
Al Voichiței cum se frânge:
Pentru soțul ei dorit
Râde veselă, și plânge
Pentru-un tată biruit.

Ea cu pași grăbiți pornește
Să-și cuprindă soțu-n prag;
Ochii-i stinși s-aprind de drag,
Ștefan însă ocolește
Ochii doamnei, e pripit.
Iar Voichița nu-ndrăznește
Nici să-i zică bun sosit.

Tu mă știi, Voichițo, bine!
Neamul vostru-i neam de hoți,
Și-i voi dușmăni pe toți,
Cum te dușmănesc pe tine!
Am să-i curm pe-ai tăi de veci
Nu mai poți trăi cu mine:
Tu ai mamă, poți să pleci.

Doamna-ngălbenind scoboară
Ochii umezi în pământ,
Făr-a zice vrun cuvânt.
Iese-apoi. I-a spus s-o doară,
Și-a durut-o ce i-a spus
Un altar ce se doboară
Când vin trăsnete de sus!

Și rămas acum viteazul
Singur în iatac, și-a pus
Capu-n mâini, pe gânduri dus.
El și-a potolit necazul
Dar pe doamnă o iubea!
Și-ngropând în coif obrazul
Ștefan vodă-acum plângea!
 
Рейтинг: 0 35 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!