ГлавнаяФорумИгры → Море...Буриме...и просто...Море

Море...Буриме...и просто...Море

Ваяем буриме или просто стихи о море
  
Сообщений: 446


Сара Тисдейл Sara Teasdale (1884–1933)

МЕНА

О, Жизнь торгует множеством вещей,
Возвышенным, прекрасным и чудесным,
Волною в пене белой у камней,
Огнем поющим, ломким, легковесным,
Пытливыми глазами детских лиц,
Где жажда знать сквозит из-под ресниц.

О, Жизнь торгует прелестью вещей,
Поэзией, которой нет крылатей,
Сосновым терпким запахом дождей,
И синью глаз, и пылкостью объятий,
И, дабы дух твой восхитить, – звездой,
Рожденной мыслью чистой и святой.

Так покупай и прелесть и восторг,
Плати за них без всяких возражений,
За светлый час легко отдай в залог
Десяток лет искусных поражений.
А за секунду счастья быть в раю
Отдай себя – и будущность свою.

Перевод М. Рахунова

лиц - ресниц
возражений – поражений


Добро пожаловать!
Сообщений: 94
А я, в толпе из сотни лиц,
Глаза узнаю в тьме ресниц -
Они вмещают синь вселенной
И загораются мгновенно
При нашей встрече, всякий раз,
Когда случайность сводит нас.

Не принимая возражений,
Проникнут прямо в душу мне
И нет приятней поражений,
Чем утонуть в их глубине
При нашей встрече, всякий раз,
Когда случайность сводит нас.
Редактировалось: 2 раз (Последний: 16 января 2013 в 01:47)
Сообщений: 94


Эти иглы в прекрасных руках

Эти иглы в прекрасных руках
так дрожат, так смешно, так нелепо
заблудившись в цветных лоскутках
пеликаньего хриплого неба.

Пляшут пальцы, грохочет тамтам,
горький запах струится от среза,
и летит по горячим цветам
тонкий луч из росы и железа.

Так куда же тебя занесло,
за какую запретную дверцу,
это медленное ремесло -
вышивание шёлком по сердцу,

светлым дымом в поспешной листве
по такой беспокойной канве.
А. Ширяев

занесло - ремесло
нелепо - небо

Добро пожаловать!
Редактировалось: 2 раз (Последний: 15 января 2013 в 02:23)
Сообщений: 17961
Морская даль во мгле туманной;
Там парус тонет, как в дыму,
А волны в злобе постоянной
Бегут к прибрежью моему.

Из них одной, избранной мною,
Навстречу пристально гляжу
И за грядой ее крутою
До камня влажного слежу.

К ней чайка плавная спустилась, —
Не дрогнет острое крыло.
Но вот громада докатилась,
Тяжеловесна, как стекло;

Плеснула в каменную стену,
Вот звонко грянет на плиту —
А уж подкинутую пену
Разбрызнул ветер на лету.

А. Фет
Редактировалось: 1 раз (Последний: 15 января 2013 в 04:39)
Сообщений: 94
Дорогая Таисия, по традициям форума надо написать буриме на заданные рифмы. В свою очередь вы можете разместить любое стихотворение (лучше о море или...)и задать рифмы для написания буриме седеющим авторам. Вы не написали буриме на предложенные рифма а сразу поместили прекрасные стихи Фета.
Редактировалось: 1 раз (Последний: 16 января 2013 в 01:47)
Сообщений: 17961
Ваяем буриме или просто стихи о море.
------

Я думаю, что не сильно нарушила традицию форума.
Я уважаю форум, и стараюсь делать всё, по его законам.
Но написано "или просто стихи о море".
Я так и поступила. Опубликовала стихи великого классика о море!!!
Они хороши!
Редактировалось: 1 раз (Последний: 15 января 2013 в 12:46)
Сообщений: 94
Стихи ,без сомнения, хороши!!!Но стихи о море должны быть свои!!!
Стихи Великого классика можно и нужно привести для того, чтобы затем предложить из них рифмы следующему автору для написания буриме. Всли просто приводить стихи Великих авторов, то, надеюсь, Вы понимаете, что за антология у нас получится.
И никак нельзя забывать о написании стихов на уже заданные рифмы
Сообщений: 17961
Всё хорошо. СПАСИБО, я поняла вас.
Успехов и удачи на форуме!
Сообщений: 950
занесло - ремесло
нелепо - небо

Спойлер
В какие дальние края тебя, любимый, занесло?
Ах, милый, мы расстались так внезапно и нелепо.
Я знаю - разлучило нас твоё морское ремесло.
Но знаю,три твоих стихии - Море,Я и Небо.
Смотрю я в зеркало и горечь подступает сквозь стекло;
Ты, верно, всё прошёл - ко мне не опоздать тебе бы!
----------------------------------------
Walt Whitman
Уолт Уитмен

«О капитан! Мой капитан!..»

О капитан! Мой капитан! Рейс трудный завершен,
Все бури выдержал корабль, увенчан славой он.
Уж близок порт, я слышу звон, народ глядит, ликуя,
Как неуклонно наш корабль взрезает килем струи.
Но сердце! Сердце! Сердце!
Как кровь течет ручьем
На палубе, где капитан
Уснул последним сном!

О капитан! Мой капитан! Встань и прими парад,
Тебе салютом вьется флаг и трубачи гремят;
Тебе букеты и венки, к тебе народ теснится,
К тебе везде обращены восторженные лица.
Очнись, отец! Моя рука
Лежит на лбу твоем,
А ты на палубе уснул
Как будто мертвым сном.

Не отвечает капитан и, побледнев, застыл,
Не чувствует моей руки, угаснул в сердце пыл.
Уже бросают якоря, и рейс наш завершен,
В надежной гавани корабль, приплыл с победой он.
Ликуй, народ, на берегу!
Останусь я вдвоем
На палубе, где капитан
Уснул последним сном.

Перевод М. Зенкевича
------------------
ПАРАД - ГРЕМЯТ.
ТЕСНИТСЯ -ЛИЦА.
Flamenko
Сообщений: 94
Дорогая Юлия!
На рифмы:

занесло - ремесло
нелепо - небо

Вы должны были написать своё собственное стихотворение.
Если я правильно понимая и оно Ваше,то вы написали замечательные строки и все верно.

Остается и вам и следующему автору написать стихи на заданные Вами рифмы:

ПАРАД - ГРЕМЯТ.
ТЕСНИТСЯ -ЛИЦА

Редактировалось: 1 раз (Последний: 31 января 2013 в 19:21)
Сообщений: 94
Где лютня плачет, там уж не гремят
Там-тамы – лишь тоскуют струны…
Сам Океан собрал ночной парад
Несметных звезд во тьме своей подлунной.

И падает звезда. И млечный путь
К неведомой «обочине» теснится…
И лишь луна торопится взглянуть
На наши запрокинутые лица.

Редактировалось: 2 раз (Последний: 31 января 2013 в 23:51)
Сообщений: 950


Строг и прекрасен крейсеров парад.
День моряка! Мелькают радостные лица.
Оркестры медью празднично звенят.
Лишь старый клипер скромно к берегу теснится.
Flamenko
Сообщений: 94


ПОЛИНА ( из поэмы Л.ГУБАНОВА)

"Полина! Полынья моя!
Когда снег любит, значит лепит,
а я, как плавающий лебедь,
в тебе, не любящей меня.

Полина! Полынья моя!
Ты с глупым лебедем свыкаешься
и невдомёк тебе, печаль моя -
что ты смеркаешься, смыкаешься,
когда я бьюсь о лёд молчания.

Снег лепит то мукой, то мукой,
Снег видит - как чернеет лес,
как лебеди, раскинув руки,
с насиженных слетают мест…"

моя - меня
лепит - лебедь

Редактировалось: 2 раз (Последний: 1 февраля 2013 в 20:56)
Сообщений: 94
Не зови меня, Лебедь!
Приглядись, я не Леда
Твой волнующий лепет
Из волны меня лепит
И тревожит меня,
Птица-радость моя!
Сообщений: 950

Своевольно жизнь мою фортуна лепит.
Я не смею шага сделать без неё:
То в потёмках спотыкаюсь, то как лебедь
Воспаряю с милым в неба синевьё.
Я покорна, но от гнева кровь моя
Закипает за решёткой несвободы.
Вырвусь я! И пусть увидят все меня
Там, где Пётр отворяет в вечность входы!
Flamenko
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.