Вода в бабусином колодце…
24 января 2017 -
Galina Kalinina


У бабули в колодце вода так прозрачна, так вкусна! Так мягки поля пшеницы, так искрят в небе зарницы! Нежненько ушко щекочет мягкое сено в копне. И сон застилает очи… Так сладенько спится мне!
А бабуся шепнёт на ушко словечко ласковое от души, тихонько погладит ладошкой. Посмотрит: спишь ты или не спишь?
В чистой комнатке так светло! Всё у бабушки от любви!
До чего ж о земле мне легко песни петь на родной мотив!
Мы же уходим от мест тех дальше. Неразумно ищем… Чего?
Только и это поймём однажды, лихо изведав, и лютое зло…
25.05.09.
Как смогла, так и перевела на русский язык
с украинского стихотворение Светланы Светозаровой
"Вода в бабусиній криниці"
[Скрыть]
Регистрационный номер 0372628 выдан для произведения:
У бабули в колодце вода так прозрачна, так вкусна! Так мягки поля пшеницы, так искрят в небе зарницы! Нежненько ушко щекочет мягкое сено в копне. И сон застилает очи… Так сладенько спится мне!
А бабуся шепнёт на ушко словечко ласковое от души, тихонько погладит ладошкой. Посмотрит: спишь ты или не спишь?
В чистой комнатке так светло! Всё у бабушки от любви!
До чего ж о земле мне легко песни петь на родной мотив!
Мы же уходим от мест тех дальше. Неразумно ищем… Чего?
Только и это поймём однажды, лихо изведав, и лютое зло…
25.05.09.
Как смогла, так и перевела на русский язык
с украинского стихотворение Светланы Светозаровой
"Вода в бабусиній криниці"
У бабули в колодце вода так прозрачна, так вкусна! Так мягки поля пшеницы, так искрят в небе зарницы! Нежненько ушко щекочет мягкое сено в копне. И сон застилает очи… Так сладенько спится мне!
А бабуся шепнёт на ушко словечко ласковое от души, тихонько погладит ладошкой. Посмотрит: спишь ты или не спишь?
В чистой комнатке так светло! Всё у бабушки от любви!
До чего ж о земле мне легко песни петь на родной мотив!
Мы же уходим от мест тех дальше. Неразумно ищем… Чего?
Только и это поймём однажды, лихо изведав, и лютое зло…
25.05.09.
Как смогла, так и перевела на русский язык
с украинского стихотворение Светланы Светозаровой
"Вода в бабусиній криниці"
Рейтинг: 0
314 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!