Для Игнатия Кутько
28 октября 2015 -
Neihardt
БРАТСКАЯ МОГИЛА
Игнатий Кутько
По канавам, по окопам, по оврагам пробирались,
Не тужили, не дрожали, не боялись, не сломались.
Воевали, убивали, умирали, хоронили,
Расставались и встречались вновь в одной братской могиле.
Штурмовали, голодали, наступали, отступали,
Наблюдали, как враги все врассыпную убегали.
Мы ломали, мы сжигали, разбивали и крушили,
И прощаясь, знали: место встречи в братской во могиле.
И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле.
Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Не дрожали, не боялись, не сломались, не тужили,
Умирали и встречались вновь в своей братской могиле.
Миномёты, автоматы, пулемёты, самолёты,
Люди людям стали звери, на людей ведут охоту.
Ни поблажек, ни сочувствий, лишь насилие здесь в силе,
Место встречи не меняется: до встреч в братской могиле.
Стар и млад, мужик и баба штабелями нам под ноги,
Церкви, школы и больницы, что встречаем на дороге,
Разломаем, растаскаем, всех, кто против, пересилим,
Но когда-то кто-то всё же ляжет в братской во могиле.
И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле.
Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Мы лишались и терялись, но зато мы победили –
Будем спать теперь спокойно во своей братской могиле.
Стихотворение Игнатия Кутько поднимает весьма популярную в свете недавнего празднования 70-летия Великой Победы тему – война и отношение к ней человека. Но посвящением конкретным событиям конкретной войны произведение не является: под пером автора тема приобретает нестандартное, даже в чем-то неожиданное звучание. Его война –абсолютна, абстрактна, нет ни одного указания на время и место действия стихотворения. Нет даже поля боя – перед читателем лишь возникает непрерывная цепь сменяющих друг друга картин: структура текста как бы сплетена из отдельных фрагментов и напоминает если не клип, то слайд-шоу, составленное из старых военных фото.
Жестокость, присущая любым военным действиям, и неизбежность гибели многих людей во имя Победы стали лейтмотивом стихов Игнатия. Автору удалось обойтись без часто присущих этой теме высокопарности и пафосности, его стихи изобилуют глаголами, что придает лирике почти репортажную динамику. Это, на мой взгляд, можно рассматривать как положительный момент. Но вместе с тем, критику здесь есть, к чему придраться. И не единожды!..
«По канавам, по окопам, по оврагам пробирались,
Не тужили, не дрожали, не боялись, не сломались.
Воевали, убивали, умирали, хоронили,
Расставались и встречались вновь в одной братской могиле»…
Во второй строке в этом катрене соседствуют глаголы совершенного и несовершенного вида (что делали? – что сделали?). Логичнее было бы, на мой взгляд, выбрать что-то одно: либо совершенный, либо несовершенный вид, чтобы не возникало смыслового диссонанса. В четвертой строфе присутствует фонетически неудобочитаемый элемент: «вновь в одной» при чтении вслух обнаруживает скопление согласных - «в». Это, по моему мнению, нарушает естественную напевность стихотворения.
«Штурмовали, голодали, наступали, отступали,
Наблюдали, как враги все врассыпную убегали.
Мы ломали, мы сжигали, разбивали и крушили,
И прощаясь, знали: место встречи в братской во могиле»...
Слово «все» вставлено для сохранения ритма? Несмотря на то, что благодаря ему соблюдено количество стоп в строфе, при чтении вслух за него немного «цепляется» язык. Впрочем, может быть, автор так и задумывал… «в братской во могиле» звучит как-то уж стишком по-фольклорному, что в целом стилю текста немного не соответствует.
«И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле».
Опять соседствуют глаголы совершенного и несовершенного вида: «летали-пролетали»... Автор этого, наверное, не хотел, но получилось, что гранаты-то никого не убивали, они ведь «пролетали», а пролетают, как правило, мимо… Лучше изменить строчку, согласовав сказуемые по форме. «Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали» - неудачная строка. Во-первых, подбрасывает тело бойца любой взрыв, не важно, мины, бомбы или артиллерийского снаряда, взрывная волна есть в любом случае. Во-вторых «по разным местностям» - совершенно неточное выражение в данном случае и по смыслу, и по форме. Сравните фразы: «За год путешественник побывал в самых разных местностях, на пути его то вставали синие горы, то простирались зеленые луга по-над рекой, то шумели вековые дубовые и сосновые рощи» (Мельников-Печерский) и «Взрыв разметал расчет по всей лощине: человеческие тела, рваные, исковерканные, некоторые – без конечностей, лежали вповалку и у лафета, и на дне окопчика связистов, а один боец сломанной куклой висел на ветвях прямо у Кунакова над головой». (Иван Горелов, «Похоронная команда»). На мой взгляд, строка нуждается в авторской редактуре.
«Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Не дрожали, не боялись, не сломались, не тужили,
Умирали и встречались вновь в своей братской могиле».
Строфа по смыслу и отчасти, форме, просто дублирует первую, к тому же содержит своего рода внутренний рефрен: в первой и третьей строке одно и то же, просто слова меняются местами. При этом у стихотворения, не декларированного как текст песни, рефрен, вроде бы, не предусмотрен. Да простит меня автор, возможно, желавший показать этим приемом тяжкую военную рутину, но это – самый неудачный катрен в стихотворении. Если текст сократить ровно на эти строки, он ничего не потеряет, только динамика усилится. Впрочем, практически то же самое можно сказать и о предпоследнем катрене в стихотворении:
«И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле».
Здесь еще и повторены ошибки, о которых выше уже говорилось.
«Миномёты, автоматы, пулемёты, самолёты,
Люди людям стали звери, на людей ведут охоту.
Ни поблажек, ни сочувствий, лишь насилие здесь в силе,
Место встречи не меняется: до встреч в братской могиле».
Налицо ритмический сбой в финальной строке катрена «съехало» ударение. Это бросается в глаза сразу. Кроме того, перечисление используемой в боевых действиях техники через запятую, на мой взгляд, слабо связано с последующей строкой. Вот, если хотя бы не запятую, а многоточие после слова «самолёты» поставить!.. Вместе с тем, вторая и третья строка являются квинтэссенцией смысла стихотворения: именно в них заключено отношение к войне автора и его литературного героя. Строки удачно скомпонованы, со смыслом, хотя «люди-звери» - образ для военной лирики не новый.
«Стар и млад, мужик и баба штабелями нам под ноги,
Церкви, школы и больницы, что встречаем на дороге,
Разломаем, растаскаем, всех, кто против, пересилим,
Но когда-то кто-то всё же ляжет в братской во могиле».
Употребление нарочито «простонародных» слов рядом со словами «высокого» афористичного стиля - «Стар и млад, мужик и баба» - видимо, должно было служить отражением в стихах абсолютной бесчеловечности войны, ведь кто угодно может стать ее жертвой. Но в итоге мы получили очередной смысловой диссонанс. Снова присутствует ритмический сбой в третьей строке. А в первой явно после слова «баба» требуется запятая.
О сочетании «в братской во могиле» мы уже говорили выше. Кроме того, форма слова «растаскаем» - не верна, правильно было бы – «растащим», что окончательно «убило» бы ритм. В любом случае, автору, пожалуй, придется задуматься о редактировании строфы.
«Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Мы лишались и терялись, но зато мы победили –
Будем спать теперь спокойно во своей братской могиле».
Финальный катрен в таких стихах должен стать самым сильным – и автору удалось в двух последних строках отобразить смысловую кульминацию стихотворения. Но две предыдущие строки ОПЯТЬ ПОВТОРЯЮТ уже прочитанное минутой раньше… Мне кажется, что большого смысла в этих повторениях нет, они только перегружают стихи. А у автора вполне хватило бы таланта усилить и дополнить свой «клип» еще парой картин военного бытия…
О форме:
В идеале схема катрена этого стихотворения должна, на мой взгляд, выглядеть примерно так:
--!---!---!---!- а
--!---!---!---!- а
--!---!---!---!- б
--!---!---!---!- б (впрочем, о том, что 4 строка так не выглядит, мы уже говорили.)
Форма экспериментальна, в классику «не укладывается»: в стопе 4 слога, да еще и часто со смещенными спондеями («внеплановые» ударения в четвертой строке каждого катрена, они и порождают сбои ритма). Обилие глагольных рифм – как следствие обилия глаголов, порождает бедность рифмы, но в данном случае – это результат авторского экспериментирования, а не ошибки: все так и задумывалось...
Остается лишь надеяться, что следующий эксперимент будет удачнее. Ждем ваших новых стихов, Игнатий!
Игнатий Кутько
По канавам, по окопам, по оврагам пробирались,
Не тужили, не дрожали, не боялись, не сломались.
Воевали, убивали, умирали, хоронили,
Расставались и встречались вновь в одной братской могиле.
Штурмовали, голодали, наступали, отступали,
Наблюдали, как враги все врассыпную убегали.
Мы ломали, мы сжигали, разбивали и крушили,
И прощаясь, знали: место встречи в братской во могиле.
И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле.
Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Не дрожали, не боялись, не сломались, не тужили,
Умирали и встречались вновь в своей братской могиле.
Миномёты, автоматы, пулемёты, самолёты,
Люди людям стали звери, на людей ведут охоту.
Ни поблажек, ни сочувствий, лишь насилие здесь в силе,
Место встречи не меняется: до встреч в братской могиле.
Стар и млад, мужик и баба штабелями нам под ноги,
Церкви, школы и больницы, что встречаем на дороге,
Разломаем, растаскаем, всех, кто против, пересилим,
Но когда-то кто-то всё же ляжет в братской во могиле.
И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле.
Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Мы лишались и терялись, но зато мы победили –
Будем спать теперь спокойно во своей братской могиле.
Стихотворение Игнатия Кутько поднимает весьма популярную в свете недавнего празднования 70-летия Великой Победы тему – война и отношение к ней человека. Но посвящением конкретным событиям конкретной войны произведение не является: под пером автора тема приобретает нестандартное, даже в чем-то неожиданное звучание. Его война –абсолютна, абстрактна, нет ни одного указания на время и место действия стихотворения. Нет даже поля боя – перед читателем лишь возникает непрерывная цепь сменяющих друг друга картин: структура текста как бы сплетена из отдельных фрагментов и напоминает если не клип, то слайд-шоу, составленное из старых военных фото.
Жестокость, присущая любым военным действиям, и неизбежность гибели многих людей во имя Победы стали лейтмотивом стихов Игнатия. Автору удалось обойтись без часто присущих этой теме высокопарности и пафосности, его стихи изобилуют глаголами, что придает лирике почти репортажную динамику. Это, на мой взгляд, можно рассматривать как положительный момент. Но вместе с тем, критику здесь есть, к чему придраться. И не единожды!..
«По канавам, по окопам, по оврагам пробирались,
Не тужили, не дрожали, не боялись, не сломались.
Воевали, убивали, умирали, хоронили,
Расставались и встречались вновь в одной братской могиле»…
Во второй строке в этом катрене соседствуют глаголы совершенного и несовершенного вида (что делали? – что сделали?). Логичнее было бы, на мой взгляд, выбрать что-то одно: либо совершенный, либо несовершенный вид, чтобы не возникало смыслового диссонанса. В четвертой строфе присутствует фонетически неудобочитаемый элемент: «вновь в одной» при чтении вслух обнаруживает скопление согласных - «в». Это, по моему мнению, нарушает естественную напевность стихотворения.
«Штурмовали, голодали, наступали, отступали,
Наблюдали, как враги все врассыпную убегали.
Мы ломали, мы сжигали, разбивали и крушили,
И прощаясь, знали: место встречи в братской во могиле»...
Слово «все» вставлено для сохранения ритма? Несмотря на то, что благодаря ему соблюдено количество стоп в строфе, при чтении вслух за него немного «цепляется» язык. Впрочем, может быть, автор так и задумывал… «в братской во могиле» звучит как-то уж стишком по-фольклорному, что в целом стилю текста немного не соответствует.
«И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле».
Опять соседствуют глаголы совершенного и несовершенного вида: «летали-пролетали»... Автор этого, наверное, не хотел, но получилось, что гранаты-то никого не убивали, они ведь «пролетали», а пролетают, как правило, мимо… Лучше изменить строчку, согласовав сказуемые по форме. «Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали» - неудачная строка. Во-первых, подбрасывает тело бойца любой взрыв, не важно, мины, бомбы или артиллерийского снаряда, взрывная волна есть в любом случае. Во-вторых «по разным местностям» - совершенно неточное выражение в данном случае и по смыслу, и по форме. Сравните фразы: «За год путешественник побывал в самых разных местностях, на пути его то вставали синие горы, то простирались зеленые луга по-над рекой, то шумели вековые дубовые и сосновые рощи» (Мельников-Печерский) и «Взрыв разметал расчет по всей лощине: человеческие тела, рваные, исковерканные, некоторые – без конечностей, лежали вповалку и у лафета, и на дне окопчика связистов, а один боец сломанной куклой висел на ветвях прямо у Кунакова над головой». (Иван Горелов, «Похоронная команда»). На мой взгляд, строка нуждается в авторской редактуре.
«Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Не дрожали, не боялись, не сломались, не тужили,
Умирали и встречались вновь в своей братской могиле».
Строфа по смыслу и отчасти, форме, просто дублирует первую, к тому же содержит своего рода внутренний рефрен: в первой и третьей строке одно и то же, просто слова меняются местами. При этом у стихотворения, не декларированного как текст песни, рефрен, вроде бы, не предусмотрен. Да простит меня автор, возможно, желавший показать этим приемом тяжкую военную рутину, но это – самый неудачный катрен в стихотворении. Если текст сократить ровно на эти строки, он ничего не потеряет, только динамика усилится. Впрочем, практически то же самое можно сказать и о предпоследнем катрене в стихотворении:
«И летали пули, бомбы, и гранаты пролетали,
Взрывы мин наши тела по разным местностям бросали,
Холода нас обжигали, ливни головы мочили,
Пред глазами – наши братья, что лежат в братской могиле».
Здесь еще и повторены ошибки, о которых выше уже говорилось.
«Миномёты, автоматы, пулемёты, самолёты,
Люди людям стали звери, на людей ведут охоту.
Ни поблажек, ни сочувствий, лишь насилие здесь в силе,
Место встречи не меняется: до встреч в братской могиле».
Налицо ритмический сбой в финальной строке катрена «съехало» ударение. Это бросается в глаза сразу. Кроме того, перечисление используемой в боевых действиях техники через запятую, на мой взгляд, слабо связано с последующей строкой. Вот, если хотя бы не запятую, а многоточие после слова «самолёты» поставить!.. Вместе с тем, вторая и третья строка являются квинтэссенцией смысла стихотворения: именно в них заключено отношение к войне автора и его литературного героя. Строки удачно скомпонованы, со смыслом, хотя «люди-звери» - образ для военной лирики не новый.
«Стар и млад, мужик и баба штабелями нам под ноги,
Церкви, школы и больницы, что встречаем на дороге,
Разломаем, растаскаем, всех, кто против, пересилим,
Но когда-то кто-то всё же ляжет в братской во могиле».
Употребление нарочито «простонародных» слов рядом со словами «высокого» афористичного стиля - «Стар и млад, мужик и баба» - видимо, должно было служить отражением в стихах абсолютной бесчеловечности войны, ведь кто угодно может стать ее жертвой. Но в итоге мы получили очередной смысловой диссонанс. Снова присутствует ритмический сбой в третьей строке. А в первой явно после слова «баба» требуется запятая.
О сочетании «в братской во могиле» мы уже говорили выше. Кроме того, форма слова «растаскаем» - не верна, правильно было бы – «растащим», что окончательно «убило» бы ритм. В любом случае, автору, пожалуй, придется задуматься о редактировании строфы.
«Не боялись, не сломались, не тужили, не дрожали,
Умирали, хоронили, воевали, убивали.
Мы лишались и терялись, но зато мы победили –
Будем спать теперь спокойно во своей братской могиле».
Финальный катрен в таких стихах должен стать самым сильным – и автору удалось в двух последних строках отобразить смысловую кульминацию стихотворения. Но две предыдущие строки ОПЯТЬ ПОВТОРЯЮТ уже прочитанное минутой раньше… Мне кажется, что большого смысла в этих повторениях нет, они только перегружают стихи. А у автора вполне хватило бы таланта усилить и дополнить свой «клип» еще парой картин военного бытия…
О форме:
В идеале схема катрена этого стихотворения должна, на мой взгляд, выглядеть примерно так:
--!---!---!---!- а
--!---!---!---!- а
--!---!---!---!- б
--!---!---!---!- б (впрочем, о том, что 4 строка так не выглядит, мы уже говорили.)
Форма экспериментальна, в классику «не укладывается»: в стопе 4 слога, да еще и часто со смещенными спондеями («внеплановые» ударения в четвертой строке каждого катрена, они и порождают сбои ритма). Обилие глагольных рифм – как следствие обилия глаголов, порождает бедность рифмы, но в данном случае – это результат авторского экспериментирования, а не ошибки: все так и задумывалось...
Остается лишь надеяться, что следующий эксперимент будет удачнее. Ждем ваших новых стихов, Игнатий!
Рейтинг: 0
704 просмотра
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Новые произведения
