Мавр милый

19 апреля 2014 - Михаил Лысенко

Отелло Дездемону не душил!
Ударил мавр девчонку ледорубом…

Когда остыл и пыл и … труп остыл,

Он осознал, что был немного грубым.

(не Шекспир Уильям)

Действие 1 (Венеция)



Дездемона:  Мавр, милый, отчего лицо – черно? Обветрило, иль кофию обпился? Мы, нынче, собиралися с тобою маман мою проведать. Уж подана карета.

Отелло: Предчувствия тревожат душу мне. Они всегда меня тревожат, когда мы навещаем мою тёщу.

Дездемона:  Как видно – беспокойство оттого, что ты не можешь выбрать ей подарок. Ведь ты её так любишь.

Отелло (пряча глаза): Любил.

Дездемона (в гневном недоумении): А, что переменилось? Чем мать моя тебе не угодила?

Отелло: Мне трудно довести такую весть до сердца любящего. Но должен я сказать, что мать твоя и моя тёща – убита на охоте. Несчастный случай.

Дездемона:  Мою маман убить не сможет даже дьявол. Тем паче на охоте. Всегда на ней и каска и жилет из прочного кевлара. Да и она сама – стрелок отменный. Служила в разведвзводе в испано-маврских войнах. Одних наград там столько – закроют грудь от пули и кинжала.

Отелло:  Отравлена она. Случайно. Когда слона мы в буше подстрелили, то, по обычаю охоты, расположились на поляне, чтоб сей трофей обмыть. Ты помнишь Яго? После пятой фляги вина бургундского он стал язвить и гнусности нести: мол, год уже, как спит с Джульетой. И даже предъявил платок, с тобою вышитою надписью: «Прекрасны ночи, которые дарил ты мне, о милый  Яго. Не может Мавр испанца лучше быть в любви утехах. Дездемона». 

Дездемона: И ты ему поверил?

Отелло: Нет, конечно. Я знаю: вышивать ты не умеешь. Но тут твою маман прорвало. Мол, не мужчина я, когда терплю такое. Другой, давно бы Яго за ноги подвесил, освежевал и вывесил у замка, всем на обозренье.  Я, в это время, пока словами пылала, эта валькирия, подлил яду в бокал Яго.

Дездемона (в возбуждении):  Что дальше было? Не томи, рассказывай.

Отелло: Твоя маман, в волнении безмерном, у Яго выхватывает бокал. Враз выпила вино с отравой и … рухнула. Я зеркальце к губам её поднёс – увы! Мертва!

Поняв, что яду я припас совсем немного, схватил паршивца Яго я и ….. задушил его.

Дездемона:  О, милый! Какой захватывающий случай! Так скушно здесь, в провинции. Теперь я напишу своей кузине из России – Карениной Аннет. Она скучает, там, в своём имении. В далёкой северной стране – горячих мавров нет. А их холодные и бледные мужчины, совсем уж не способны на поступки. И женщинам приходится самим на, что-нибудь, решаться. Под поезд, хоть, бросайся. Всё от скуки. Письмо моё развеселит несчастную. (уходит в почивальню)

Отелло (оставшись один):

Смеркается. Садится солнце в море. День прошел. Обычный день, каких прошло уж много и много впереди.

 

Садится у письменного бюро. Достает из шуфляды длинный список и вычёркивает из него две фамилии.  Зевает и уходит спать.

Занавес.

 

 

 

Действие 2 (Дания)

 

Гамлет:

Быль иль не быть? Вопрос, конечно, интересный. Ведь сам Шекспир вложил его в мои уста. Спросить меня забыл. Меня интересует другой вопрос. Вчера явился мне папаша-призрак. Бедняга. О, боже упаси, он беден не деньгами. Иначе – откуда замок у меня и титул. Теперь я Дании король!

Так вот (затягивается сигаретой, лёжа на диване и отпивает из стакана виски), меня интересует: неужто, яд влила Гертруда в ухо папаше моему? Какой-то странный способ. Хотя Гертруда – фантазёрка, каких не сыщешь. А, ведь, могла овсянкой закормить (смеётся). Папаша мой мне так и говорил: - как эти англичане едят овсянку? Это ж – сущий яд.

Да! Надо бы рекомендовать сей метод другу моему Отелло. Жену свою в измене он заметил. А так как нравом груб, советуясь со мной, он способы её убийства предлагает столь варварские, что страдает мой тонкий нрав. Ведь, если рассудить: совсем не эстетично душить супругу или топором ударить. Ведь - женщина она.  Имеет право на более изящный способ покинуть этот мир.

(Стряхивает пепел в череп бедного Йорика, подходит к телефону, набирает номер)

 

Гамлет:

Алло. Отелло (в сторону – складно получилось: «алло-отелло»). Здравствуй ниге….., негодник. Принц датский беспокоит. Хотя, папаша сдох, так значит я – король. Надеюсь, я тебя не оторвал от важных дел? Хочу тебе рекомендовать красивый способ, как  извести негодницу жену. Да, Дездемону, а не одну из шлюх твоих. Что? Она такая же блудница? И с кем блудила? (Долго слушает и прерывает) Довольно всех перечислять, похоже ты зачитал мне список абонентов сети «Билайн». Мужскую часть. Что? Есть и женская. Ого! Не знал, что Дездемона….. Ну, в общем, мавр, бери на вооруженье: возьми овсянку…. Не перебивай. Откуда знаю я, где брать её! Спроси у слуг своих. Берёшь овсянку, варишь на воде. И этой… едою, (хотя едой её назвать немного странно),  в течение двух месяцев ты кормишь Дездемону. Что? Есть не будет? Силой накорми. Коль мачеха моя смогла папаше в ухо залить того, чего он не хотел (ухмыляется), то ты уж постарайся и накорми!

Что спрашиваешь ты? Расправлюсь я с Гертрудой? Подумай, мавр: она мне только благо своим поступком дерзким принесла. Теперь я и король и замок у меня. Да и казна была не до конца пропита. 

 

Действие 3 (Мавритания, где то м/у Испанией и Африкой). Присутствуют Отелло, Дездемона (толстая, два подбородка, заплывшие глазки) и венецианский дворянин Родриго.

 

Отелло:

Скажи мне Дездемона: ты до сих пор, как утверждаешь – девственна?

Дездемона:

Ты лучше шлюх спроси своих. Со свадьбы год прошёл, а ты в опочивальню ко мне ни разу не проник.

Отелло:

А, как же тот платок, что предоставил мне Родриго?

Дездемона:

Что? Родриго (презрительно смотрит в сторону Яго) - импотент. (Тут же спохватывается) Так говорили мне, но по нему и видно.

 

Отелло:

Да! Доказательств нет. Ведь эта пачка фото (достаёт из секретера внушительный альбом) – наверняка подделка. Фотомонтаж. (Родриго подходит и косит взглядом. Взгляд его возбуждается).

Дездемона:

Невинные проказы. Ну были случаи. Но я люблю тебя. Поэтому – невинна.

Отелло:

О коварная! Изменница! Как мучился ночами, ломая голову, как можно такое вот коварство наказать. Спасибо есть друзья в далёких странах. С сегодняшнего дня  ты будешь есть ОВСЯНКУ!

Дездемона:

(Падая в обморок) О, лучше бы меня четвертовали!!!!.

 

Действие 3 (Спустя два месяца - Мавритания, где то м/у Испанией и Африкой).

 

Отелло:

(Ходит из угла в угол) Она – жива!! Два месяца я был в отъезде. Воюя, жизнь свою подверг опасности. А Дездемона, жена неверная – жива! Какое вероломство!

(Слугам): Немедленно её мне позовите.

(Входит Дездемона. Стройная, похорошевшая. Свежее личико.)

 

Отелло:

Неужели ты! Что за существа престранные – порода женская. Корми их ядом – только хорошеют. Бессмысленно такую убивать.

(Кричит слугам): Повесьте Яго и …. Остальных по списку.

(Дездемона): А ты, прекрасное созданье, теперь моя и ночи все твоими будут.

Да! Не забывай овсянку есть. 

Дездемона:

(Падая в обморок) О, лучше бы меня четвертовали!!!!.

 

ЗАНАВЕС.

© Copyright: Михаил Лысенко, 2014

Регистрационный номер №0209708

от 19 апреля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0209708 выдан для произведения:

Отелло Дездемону не душил!
Ударил мавр девчонку ледорубом…

Когда остыл и пыл и … труп остыл,

Он осознал, что был немного грубым.

(не Шекспир Уильям)

Действие 1 (Венеция)



Дездемона:  Мавр, милый, отчего лицо – черно? Обветрило, иль кофию обпился? Мы, нынче, собиралися с тобою маман мою проведать. Уж подана карета.

Отелло: Предчувствия тревожат душу мне. Они всегда меня тревожат, когда мы навещаем мою тёщу.

Дездемона:  Как видно – беспокойство оттого, что ты не можешь выбрать ей подарок. Ведь ты её так любишь.

Отелло (пряча глаза): Любил.

Дездемона (в гневном недоумении): А, что переменилось? Чем мать моя тебе не угодила?

Отелло: Мне трудно довести такую весть до сердца любящего. Но должен я сказать, что мать твоя и моя тёща – убита на охоте. Несчастный случай.

Дездемона:  Мою маман убить не сможет даже дьявол. Тем паче на охоте. Всегда на ней и каска и жилет из прочного кевлара. Да и она сама – стрелок отменный. Служила в разведвзводе в испано-маврских войнах. Одних наград там столько – закроют грудь от пули и кинжала.

Отелло:  Отравлена она. Случайно. Когда слона мы в буше подстрелили, то, по обычаю охоты, расположились на поляне, чтоб сей трофей обмыть. Ты помнишь Яго? После пятой фляги вина бургундского он стал язвить и гнусности нести: мол, год уже, как спит с Джульетой. И даже предъявил платок, с тобою вышитою надписью: «Прекрасны ночи, которые дарил ты мне, о милый  Яго. Не может Мавр испанца лучше быть в любви утехах. Дездемона». 

Дездемона: И ты ему поверил?

Отелло: Нет, конечно. Я знаю: вышивать ты не умеешь. Но тут твою маман прорвало. Мол, не мужчина я, когда терплю такое. Другой, давно бы Яго за ноги подвесил, освежевал и вывесил у замка, всем на обозренье.  Я, в это время, пока словами пылала, эта валькирия, подлил яду в бокал Яго.

Дездемона (в возбуждении):  Что дальше было? Не томи, рассказывай.

Отелло: Твоя маман, в волнении безмерном, у Яго выхватывает бокал. Враз выпила вино с отравой и … рухнула. Я зеркальце к губам её поднёс – увы! Мертва!

Поняв, что яду я припас совсем немного, схватил паршивца Яго я и ….. задушил его.

Дездемона:  О, милый! Какой захватывающий случай! Так скушно здесь, в провинции. Теперь я напишу своей кузине из России – Карениной Аннет. Она скучает, там, в своём имении. В далёкой северной стране – горячих мавров нет. А их холодные и бледные мужчины, совсем уж не способны на поступки. И женщинам приходится самим на, что-нибудь, решаться. Под поезд, хоть, бросайся. Всё от скуки. Письмо моё развеселит несчастную. (уходит в почивальню)

Отелло (оставшись один):

Смеркается. Садится солнце в море. День прошел. Обычный день, каких прошло уж много и много впереди.

 

Садится у письменного бюро. Достает из шуфляды длинный список и вычёркивает из него две фамилии.  Зевает и уходит спать.

Занавес.

 

 

 

Действие 2 (Дания)

 

Гамлет:

Быль иль не быть? Вопрос, конечно, интересный. Ведь сам Шекспир вложил его в мои уста. Спросить меня забыл. Меня интересует другой вопрос. Вчера явился мне папаша-призрак. Бедняга. О, боже упаси, он беден не деньгами. Иначе – откуда замок у меня и титул. Теперь я Дании король!

Так вот (затягивается сигаретой, лёжа на диване и отпивает из стакана виски), меня интересует: неужто, яд влила Гертруда в ухо папаше моему? Какой-то странный способ. Хотя Гертруда – фантазёрка, каких не сыщешь. А, ведь, могла овсянкой закормить (смеётся). Папаша мой мне так и говорил: - как эти англичане едят овсянку? Это ж – сущий яд.

Да! Надо бы рекомендовать сей метод другу моему Отелло. Жену свою в измене он заметил. А так как нравом груб, советуясь со мной, он способы её убийства предлагает столь варварские, что страдает мой тонкий нрав. Ведь, если рассудить: совсем не эстетично душить супругу или топором ударить. Ведь - женщина она.  Имеет право на более изящный способ покинуть этот мир.

(Стряхивает пепел в череп бедного Йорика, подходит к телефону, набирает номер)

 

Гамлет:

Алло. Отелло (в сторону – складно получилось: «алло-отелло»). Здравствуй ниге….., негодник. Принц датский беспокоит. Хотя, папаша сдох, так значит я – король. Надеюсь, я тебя не оторвал от важных дел? Хочу тебе рекомендовать красивый способ, как  извести негодницу жену. Да, Дездемону, а не одну из шлюх твоих. Что? Она такая же блудница? И с кем блудила? (Долго слушает и прерывает) Довольно всех перечислять, похоже ты зачитал мне список абонентов сети «Билайн». Мужскую часть. Что? Есть и женская. Ого! Не знал, что Дездемона….. Ну, в общем, мавр, бери на вооруженье: возьми овсянку…. Не перебивай. Откуда знаю я, где брать её! Спроси у слуг своих. Берёшь овсянку, варишь на воде. И этой… едою, (хотя едой её назвать немного странно),  в течение двух месяцев ты кормишь Дездемону. Что? Есть не будет? Силой накорми. Коль мачеха моя смогла папаше в ухо залить того, чего он не хотел (ухмыляется), то ты уж постарайся и накорми!

Что спрашиваешь ты? Расправлюсь я с Гертрудой? Подумай, мавр: она мне только благо своим поступком дерзким принесла. Теперь я и король и замок у меня. Да и казна была не до конца пропита. 

 

Действие 3 (Мавритания, где то м/у Испанией и Африкой). Присутствуют Отелло, Дездемона (толстая, два подбородка, заплывшие глазки) и венецианский дворянин Родриго.

 

Отелло:

Скажи мне Дездемона: ты до сих пор, как утверждаешь – девственна?

Дездемона:

Ты лучше шлюх спроси своих. Со свадьбы год прошёл, а ты в опочивальню ко мне ни разу не проник.

Отелло:

А, как же тот платок, что предоставил мне Родриго?

Дездемона:

Что? Родриго (презрительно смотрит в сторону Яго) - импотент. (Тут же спохватывается) Так говорили мне, но по нему и видно.

 

Отелло:

Да! Доказательств нет. Ведь эта пачка фото (достаёт из секретера внушительный альбом) – наверняка подделка. Фотомонтаж. (Родриго подходит и косит взглядом. Взгляд его возбуждается).

Дездемона:

Невинные проказы. Ну были случаи. Но я люблю тебя. Поэтому – невинна.

Отелло:

О коварная! Изменница! Как мучился ночами, ломая голову, как можно такое вот коварство наказать. Спасибо есть друзья в далёких странах. С сегодняшнего дня  ты будешь есть ОВСЯНКУ!

Дездемона:

(Падая в обморок) О, лучше бы меня четвертовали!!!!.

 

Действие 3 (Спустя два месяца - Мавритания, где то м/у Испанией и Африкой).

 

Отелло:

(Ходит из угла в угол) Она – жива!! Два месяца я был в отъезде. Воюя, жизнь свою подверг опасности. А Дездемона, жена неверная – жива! Какое вероломство!

(Слугам): Немедленно её мне позовите.

(Входит Дездемона. Стройная, похорошевшая. Свежее личико.)

 

Отелло:

Неужели ты! Что за существа престранные – порода женская. Корми их ядом – только хорошеют. Бессмысленно такую убивать.

(Кричит слугам): Повесьте Яго и …. Остальных по списку.

(Дездемона): А ты, прекрасное созданье, теперь моя и ночи все твоими будут.

Да! Не забывай овсянку есть. 

Дездемона:

(Падая в обморок) О, лучше бы меня четвертовали!!!!.

 

ЗАНАВЕС.

 
Рейтинг: 0 440 просмотров
Комментарии (2)
Серов Владимир # 19 апреля 2014 в 08:00 0
У Вас нестыковочка. Отелло в 1-м действии УЖЕ задушил Яго - чего ж он его приказывает вешать в конце!??? Или это
извращение такое?!
Михаил Лысенко # 19 апреля 2014 в 11:06 0
Трудно признаться - нестыковочка. Или Отелло - забывчивый, или Яго выжил, или труп Яго повесили. В жизни вариантов полно, а в беллетристике... !!!