ГлавнаяПрозаЖанровые произведенияПриключения → Ценная бандероль стоимостью в один доллар. История десятая 10.ч.66

Ценная бандероль стоимостью в один доллар. История десятая 10.ч.66

27 сентября 2016 - Анна Магасумова
article356287.jpg

 Blue Hope/Голубая Надежда 
История десятая  
Глава десятая 
Камни Добра и Зла. Кости Земли
 
Чёрный камень в сердце
 
"Как драгоценный камень не может быть отполирован без трения, так и человек не может совершенствоваться без попыток"
(китайская пословица)
 
Камни не только тепло хранят,
Помнят они и добро, и зло.
Злые — навечно тебя пленят.
Добрые — значит, тебе повезло.(1)
 
   Эта история произошла в стародавние времена, когда люди верили в грань между добром и злом, объясняли плохую погоду божественным гневом и вешали над порогом гирлянды из чеснока, чтобы уберечь дом от проникновения вампиров, оборотней и зомби. (2)  Впрочем, они ничем не отличались от живущих на этом свете и поныне. Ведь многие до сих пор верят, что чеснок и гвоздика помогает от кровососов.
    На окраине старинного немецкого городка под названием Билефельд (3) стоял небольшой и уютный дом.  В нём жила Аделинда  Ридель. (4)  Несмотря на то, что рядом в любое время года шумели сосны Тевтобургского леса, она чувствовала себя в безопасности.
   А как иначе? Окрестности города были очень живописны. Свежий воздух в любое время года поднимал настроение и оказывал лечебное воздействие.
  Да и время здесь будто остановилось.  Недаром Билефельд считают родиной песочных часов.
 Аделинда была ещё не старой женщиной. В меру доброй и в меру испорченной, в меру весёлой и в меру угрюмой, только  очень неразговорчивой. Аделинда не любила сплетничать ни о пышности королевского двора, ни о том, где ночевала Аннели — дочь графа фон Равенсберг в воскресную ночь.
  Аделинда была белошвейкой — шила богатые наряды для чопорных и надменных дам, украшала шёлковые и  бархатные платья вышивкой и дорогим  кружевом. Её шляпки представляли настоящее произведение искусства и пользовались большим спросом. Представьте: со страусиным пером, перьями цапли, фазана и даже павлина.

   Аделинда отвергала всех своих поклонников.
— Все они только  говорят о заработках и дешёвом веселье в трактирах и на ярмарках, — говорила она. — От   рук  Ганса пахнет лошадиным потом, а от Бруно- пивом. Я согласилась бы на графа или барона...
   Неподалёку от дома Аделинды, за лесом стоял замок Шпаренбург, принадлежащий графу фон Равенсбург.
  Но ни сын графа Иоганн, ни знатные гости не обращали внимания на  портниху. Только простые парни. Ганс Руперт работал кучером на графской конюшне, а Бруно Вольф был сыном трактирщика.
  Так со временем поклонников у разборчивой Аделинды совсем не осталось. Но женщина не чувствовала себя одинокой. По вечерам она предпочитала бродить по каменным мостовым нешироких  городских  улочек, освещённых яркими фонариками. Заходила в магазинчики на Банхофштрассе, где продавали  ткани и швейную  фурнитуру: пуговицы, бусы, ленты, нитки и пряжки.  Аделинда всегда возвращалась домой с покупками: дорогим кружевом, оригинальными пуговицами, яркими лентами и тесьмой, отрезом атласа, тонкой шерсти, цветного бархата или китайского шёлка.

  Иногда она гуляла по Каленбергскому саду, вдыхая ароматы роскошных роз, в изобилии окружающих тропинки из битого красного кирпича. Но чаще всего  Аделинда ходила в Тевтобургский  лес, где собирала полынь и другие травы. Для чего? Аделинда считала себя ворожеей и любила варить колдовские зелья. Но вот эти снадобья, увы,  никому не помогали, да и вреда не наносили. Но женщина не останавливалась. По крайней мере, от кашля и воспаленных дёсен она готовила настои, которые помогали.
 Вот бабушка Аделинды по отцу Аннроуз Ридель была настоящей ведьмой. Она делала любовные привороты и заговаривала болезни. Только не успела  передать внучке свой дар.
   Аделинде с детства по ночам снился чёрный камень. Он мерцал,  переливался радужным блеском, манил своими острыми гранями, за которыми ещё девушкой Аделинда видела разгадки тайн бытия. Во сне она брала камень в руки и преображалась -  становилась лёгкой и  воздушной, как лунный луч, а за спиной вырастали прозрачные, похожие на  стрекозиные, крылья.
   
  Аделинда брала в руки камень,  взлетала  вверх и парила в воздухе,  невесомая и прекрасная. Она освещала дорогу заблудившимся путникам, зажигала свечи в  лачугах отшельников. А утром  просыпалась. Этот сон снился ей  на протяжении долгих двадцати лет.
   Однажды Аделинда возвращалась с вечерней прогулки и заглянула в  таверну Peppers, которая находилась неподалёку от её дома.
 Она любила поболтать с Керстин,  женой трактирщика Вернера Мейера. Они садились за уединённый столик и выпивали по  кружке яблочного сидра. Потом Керстин уходила обслуживать клиентов, а Аделинда молча сидела, пристально вглядываясь в  пляшущее  пламя огня в камине.
  Обычно кроме Керстин с Аделиндой   никто не заговаривал. Её просто не замечали из-за непривлекательной внешности.
Но в этот вечер к Аделинде  подсел незнакомец.

 Аделинда удивлённо подняла брови.Она уже привыкла, что на неё не обращали внимания. Ей же, наоборот, нравилось наблюдать за посетителями таверны. Наблюдать и представлять, кто и чем занимается. 
Незнакомец  представился:
— Аделалф Вольф, к вашим услугам.
— Аделинда Ридель.
— Frau Ридель! Я знаю, что вам снится, — сказал Herr Волф без предисловий.
— Откуда? — удивилась Аделинда.
— Я умею читать чужие сны! И  я могу тебе дать то, что ты хочешь!
  Аделинду удивило, как легко он перешёл на "ты", хотя они не были знакомы.  Она внимательно посмотрела в  глаза Аделалфа. 
— Обычно я угадываю  мысли людей по глазам, — подумала она.  — Каких только нет глаз! И добрые, и  порочные, и пошлые, и возвышенные.
В этот раз Аделинда  увидела только бездонную пустоту.
— Если ты можешь дать мне то, что я хочу, мне больше нечего желать, — ответила она вежливо.
Но Herr Волф посмотрел на Аделинду зло и вызывающе. Она даже вздрогнула.
— Я дам тебе твой камень, женщина!
Аделинду охватил страх. Она произнесла:
— Откуда...
— Я знаю? — продолжил Herr Волф. — Я знаю всё!
Это было сказано так категорично, что у Аделинды не осталось сомнений, что он действительно знает всё.
-  Я дам тебе твой камень! — повторил он.
— Да у него глаза волка, — подумала Аделинда.
Herr Волф прищурил свои голубые, такие холодные и  непроницаемые глаза.
-  Но взамен ты должна отдать мне свою душу.
— Кому нужна моя душа? — удивилась Аделинда. — Я хотела делать добро, но его никто не почувствовал, я хотела делать зло, но была бессильна. Зачем тебе моя обиженная и сухая душа?
— Ты не понимаешь, — улыбнулся Herr Волф, но его глаза оставались пустыми. — Там, где я живу, холодно, и чужие души гревают меня. Меня согревает восторг и боль, любовь и ненависть, слёзы и печаль. Поэтому для меня это равноценная сделка. Я даю людям то, что они жаждут больше всего. Мне нужна человеческая душа.
— Даже моя?
— Даже твоя.
  Аделинда замолчала, вслушиваясь в стук дождя, барабанившего по запыленному окну таверны. Она прислушалась к своему внутреннему голосуу, который её никогда не подводил,  но  не слышала ничего, кроме дождя. В таверне вдруг стало очень тихо, словно никого не было вокруг.  На самом деле в дождливый осенний вечер народу было много.  Тишину Аделинда восприняла как знак.
— Хорошо, — согласилась она. — Мне  моя душа не нужна. Главное, что я получу  желаемое.
   Аделинда непроизвольно протянула  руку, и зябкое дуновение ветра коснулось пальцев Аделалфа. Он самодовольно и  очень хищно  улыбнулся, при этом  убрал руку в карман. Женщина выжидающе смотрела на него. Herr Волф  быстро встал и пошёл по направлению к двери.   Аделинда побежала за ним.
— А как же моё желание? — закричала она и выбежала за дверь.
  Ничего не отвечая,  Herr Волф неслышно ступал по старым камням мостовой, направляясь к   городским воротам. Аделинда долго бежала за ним, падая и поднимаясь,  сбивая ноги в кровь. Она догнала его только на перекрестке, где буквы на указателях  стёрлись временем.
— Чего ты хочешь, женщина? — обернулся Herr Волф.
— Ты обещал исполнить моё желание.
Аделинда встретила холодный взгляд. То, что она услышала, несказанно её удивило. 
— Я вижу тебя в первый раз в жизни.
Herr Волф ускорил шаг, но  Аделинда продолжала следовать за ним на небольшом расстоянии. Она опять догнала его.
— Я пошутил с тобой, женщина. У меня нет камня.
— Но ты обещал! — закричала Аделинда, цепляясь руками за края его одежды.
Он долго смотрел на неё, в его холодных глазах мелькнула жалость.
— Забери свою душу, женщина, она меня уже достаточно согрела, и я могу вернуть её тебе. У меня нет камня. Ступай домой.
  В беспамятстве Аделинд бросилась на колени.
— Я не хочу своей души, я хочу исполнения твоего обещания. Ты обещал мне чёрный камень, камень, о котором я грежу вот уже двадцать лет. Если хочешь, возьми и мое сердце, но отдай мне обещанное!
Herr Волф странно улыбнулся.
— Твоё сердце? А почему ты решила, что оно у тебя ещё есть? Впрочем, раз тебе так нужен твой камень — забери его у меня.
   Он взял Аделинду за руку. Она почувствовала ледяной холод, который заструился по её воспаленным венам. Земля содрогнулась, и женщина провалилась в потоки струящейся лавы, сокрушающей всё на своем пути. Её долго несли кипящие потоки, затягивая всё глубже к центру земли. В ушах звенел смех Волфа. Смех, который превращался в волчий вой.
     Наконец волны принесли Аделинду к берегу лесного озера. Женщина вышла из водоворота  и посмотрела на свои  руки. Сжатые в кулаки, они были чёрные, обуглившиеся, будто от огня. Только спустя какое-то время Аделинда поняла, что в её правой ладони что-то есть. Она  разжала пальцы. Это был  чёрный камень. Солнечные лучи пробились сквозь облака и озарили камень.  Тут Аделинда поняла, что  это простой осколок бутылочного стекла. Она опустила руку — стекляшка упала на землю и разбилась на осколки. Аделинда поправила застёжку плаща и пошла вперед, не оглядываясь. (2) Только не заметила, что изменилась, помолодела и похорошела. 

 

© Copyright: Анна Магасумова, 2016

Регистрационный номер №0356287

от 27 сентября 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0356287 выдан для произведения:

 Blue Hope/Голубая Надежда 
История десятая  
Глава десятая 
Камни Добра и Зла. Кости Земли
 
Чёрный камень в сердце
 
"Как драгоценный камень не может быть отполирован без трения, так и человек не может совершенствоваться без попыток"
(китайская пословица)
 
Камни не только тепло хранят,
Помнят они и добро, и зло.
Злые — навечно тебя пленят.
Добрые — значит, тебе повезло.(1)
 
   Эта история произошла в стародавние времена, когда люди верили в грань между добром и злом, объясняли плохую погоду божественным гневом и вешали над порогом гирлянды из чеснока, чтобы уберечь дом от проникновения вампиров, оборотней и зомби. (2)  Впрочем, они ничем не отличались от живущих на этом свете и поныне. Ведь многие до сих пор верят, что чеснок и гвоздика помогает от кровососов.
    На окраине старинного немецкого городка под названием Билефельд (3) стоял небольшой и уютный дом.  В нём жила Аделинда  Ридель. (4)  Несмотря на то, что рядом в любое время года шумели сосны Тевтобургского леса, она чувствовала себя в безопасности.
   А как иначе? Окрестности города были очень живописны. Свежий воздух в любое время года поднимал настроение и оказывал лечебное воздействие.
  Да и время здесь будто остановилось.  Недаром Билефельд считают родиной песочных часов.
 Аделинда была ещё не старой женщиной. В меру доброй и в меру испорченной, в меру весёлой и в меру угрюмой, только  очень неразговорчивой. Аделинда не любила сплетничать ни о пышности королевского двора, ни о том, где ночевала Аннели — дочь графа фон Равенсберг в воскресную ночь.
  Аделинда была белошвейкой — шила богатые наряды для чопорных и надменных дам, украшала шёлковые и  бархатные платья вышивкой и дорогим  кружевом. Её шляпки представляли настоящее произведение искусства и пользовались большим спросом. Представьте: со страусиным пером, перьями цапли, фазана и даже павлина.

   Аделинда отвергала всех своих поклонников.
— Все они только  говорят о заработках и дешёвом веселье в трактирах и на ярмарках, — говорила она. — От   рук  Ганса пахнет лошадиным потом, а от Бруно- пивом. Я согласилась бы на графа или барона...
   Неподалёку от дома Аделинды, за лесом стоял замок Шпаренбург, принадлежащий графу фон Равенсбург.
  Но ни сын графа Иоганн, ни знатные гости не обращали внимания на  портниху. Только простые парни. Ганс Руперт работал кучером на графской конюшне, а Бруно Вольф был сыном трактирщика.
  Так со временем поклонников у разборчивой Аделинды совсем не осталось. Но женщина не чувствовала себя одинокой. По вечерам она предпочитала бродить по каменным мостовым нешироких  городских  улочек, освещённых яркими фонариками. Заходила в магазинчики на Банхофштрассе, где продавали  ткани и швейную  фурнитуру: пуговицы, бусы, ленты, нитки и пряжки.  Аделинда всегда возвращалась домой с покупками: дорогим кружевом, оригинальными пуговицами, яркими лентами и тесьмой, отрезом атласа, тонкой шерсти, цветного бархата или китайского шёлка.

  Иногда она гуляла по Каленбергскому саду, вдыхая ароматы роскошных роз, в изобилии окружающих тропинки из битого красного кирпича. Но чаще всего  Аделинда ходила в Тевтобургский  лес, где собирала полынь и другие травы. Для чего? Аделинда считала себя ворожеей и любила варить колдовские зелья. Но вот эти снадобья, увы,  никому не помогали, да и вреда не наносили. Но женщина не останавливалась. По крайней мере, от кашля и воспаленных дёсен она готовила настои, которые помогали.
 Вот бабушка Аделинды по отцу Аннроуз Ридель была настоящей ведьмой. Она делала любовные привороты и заговаривала болезни. Только не успела  передать внучке свой дар.
   Аделинде с детства по ночам снился чёрный камень. Он мерцал,  переливался радужным блеском, манил своими острыми гранями, за которыми ещё девушкой Аделинда видела разгадки тайн бытия. Во сне она брала камень в руки и преображалась -  становилась лёгкой и  воздушной, как лунный луч, а за спиной вырастали прозрачные, похожие на  стрекозиные, крылья.
   
  Аделинда брала в руки камень,  взлетала  вверх и парила в воздухе,  невесомая и прекрасная. Она освещала дорогу заблудившимся путникам, зажигала свечи в  лачугах отшельников. А утром  просыпалась. Этот сон снился ей  на протяжении долгих двадцати лет.
   Однажды Аделинда возвращалась с вечерней прогулки и заглянула в  таверну Peppers, которая находилась неподалёку от её дома.
 Она любила поболтать с Керстин,  женой трактирщика Вернера Мейера. Они садились за уединённый столик и выпивали по  кружке яблочного сидра. Потом Керстин уходила обслуживать клиентов, а Аделинда молча сидела, пристально вглядываясь в  пляшущее  пламя огня в камине.
  Обычно кроме Керстин с Аделиндой   никто не заговаривал. Её просто не замечали из-за непривлекательной внешности.
Но в этот вечер к Аделинде  подсел незнакомец.

 Аделинда удивлённо подняла брови.Она уже привыкла, что на неё не обращали внимания. Ей же, наоборот, нравилось наблюдать за посетителями таверны. Наблюдать и представлять, кто и чем занимается. 
Незнакомец  представился:
— Аделалф Вольф, к вашим услугам.
— Аделинда Ридель.
— Frau Ридель! Я знаю, что вам снится, — сказал Herr Волф без предисловий.
— Откуда? — удивилась Аделинда.
— Я умею читать чужие сны! И  я могу тебе дать то, что ты хочешь!
  Аделинду удивило, как легко он перешёл на "ты", хотя они не были знакомы.  Она внимательно посмотрела в  глаза Аделалфа. 
— Обычно я угадываю  мысли людей по глазам, — подумала она.  — Каких только нет глаз! И добрые, и  порочные, и пошлые, и возвышенные.
В этот раз Аделинда  увидела только бездонную пустоту.
— Если ты можешь дать мне то, что я хочу, мне больше нечего желать, — ответила она вежливо.
Но Herr Волф посмотрел на Аделинду зло и вызывающе. Она даже вздрогнула.
— Я дам тебе твой камень, женщина!
Аделинду охватил страх. Она произнесла:
— Откуда...
— Я знаю? — продолжил Herr Волф. — Я знаю всё!
Это было сказано так категорично, что у Аделинды не осталось сомнений, что он действительно знает всё.
-  Я дам тебе твой камень! — повторил он.
— Да у него глаза волка, — подумала Аделинда.
Herr Волф прищурил свои голубые, такие холодные и  непроницаемые глаза.
-  Но взамен ты должна отдать мне свою душу.
— Кому нужна моя душа? — удивилась Аделинда. — Я хотела делать добро, но его никто не почувствовал, я хотела делать зло, но была бессильна. Зачем тебе моя обиженная и сухая душа?
— Ты не понимаешь, — улыбнулся Herr Волф, но его глаза оставались пустыми. — Там, где я живу, холодно, и чужие души гревают меня. Меня согревает восторг и боль, любовь и ненависть, слёзы и печаль. Поэтому для меня это равноценная сделка. Я даю людям то, что они жаждут больше всего. Мне нужна человеческая душа.
— Даже моя?
— Даже твоя.
  Аделинда замолчала, вслушиваясь в стук дождя, барабанившего по запыленному окну таверны. Она прислушалась к своему внутреннему голосуу, который её никогда не подводил,  но  не слышала ничего, кроме дождя. В таверне вдруг стало очень тихо, словно никого не было вокруг.  На самом деле в дождливый осенний вечер народу было много.  Тишину Аделинда восприняла как знак.
— Хорошо, — согласилась она. — Мне  моя душа не нужна. Главное, что я получу  желаемое.
   Аделинда непроизвольно протянула  руку, и зябкое дуновение ветра коснулось пальцев Аделалфа. Он самодовольно и  очень хищно  улыбнулся, при этом  убрал руку в карман. Женщина выжидающе смотрела на него. Herr Волф  быстро встал и пошёл по направлению к двери.   Аделинда побежала за ним.
— А как же моё желание? — закричала она и выбежала за дверь.
  Ничего не отвечая,  Herr Волф неслышно ступал по старым камням мостовой, направляясь к   городским воротам. Аделинда долго бежала за ним, падая и поднимаясь,  сбивая ноги в кровь. Она догнала его только на перекрестке, где буквы на указателях  стёрлись временем.
— Чего ты хочешь, женщина? — обернулся Herr Волф.
— Ты обещал исполнить моё желание.
Аделинда встретила холодный взгляд. То, что она услышала, несказанно её удивило. 
— Я вижу тебя в первый раз в жизни.
Herr Волф ускорил шаг, но  Аделинда продолжала следовать за ним на небольшом расстоянии. Она опять догнала его.
— Я пошутил с тобой, женщина. У меня нет камня.
— Но ты обещал! — закричала Аделинда, цепляясь руками за края его одежды.
Он долго смотрел на неё, в его холодных глазах мелькнула жалость.
— Забери свою душу, женщина, она меня уже достаточно согрела, и я могу вернуть её тебе. У меня нет камня. Ступай домой.
  В беспамятстве Аделинд бросилась на колени.
— Я не хочу своей души, я хочу исполнения твоего обещания. Ты обещал мне чёрный камень, камень, о котором я грежу вот уже двадцать лет. Если хочешь, возьми и мое сердце, но отдай мне обещанное!
Herr Волф странно улыбнулся.
— Твоё сердце? А почему ты решила, что оно у тебя ещё есть? Впрочем, раз тебе так нужен твой камень — забери его у меня.
   Он взял Аделинду за руку. Она почувствовала ледяной холод, который заструился по её воспаленным венам. Земля содрогнулась, и женщина провалилась в потоки струящейся лавы, сокрушающей всё на своем пути. Её долго несли кипящие потоки, затягивая всё глубже к центру земли. В ушах звенел смех Волфа. Смех, который превращался в волчий вой.
     Наконец волны принесли Аделинду к берегу лесного озера. Женщина вышла из водоворота  и посмотрела на свои  руки. Сжатые в кулаки, они были чёрные, обуглившиеся, будто от огня. Только спустя какое-то время Аделинда поняла, что в её правой ладони что-то есть. Она  разжала пальцы. Это был  чёрный камень. Солнечные лучи пробились сквозь облака и озарили камень.  Тут Аделинда поняла, что  это простой осколок бутылочного стекла. Она опустила руку — стекляшка упала на землю и разбилась на осколки. Аделинда поправила застёжку плаща и пошла вперед, не оглядываясь. (2) Только не заметила, что изменилась, помолодела и похорошела. 

 
(1) Ellenka сайт «Дом Солнца»
(2) по мотивам "Легенды о чёрном камне" Кристины Девулите
 http://stihi.ru/2009/04/28/1396
(3) Билефельд является городом земельного подчинения в северо-восточной част немецкой земли Северный Рейн — Вестфалия.
   Город основал в 1214 году граф Герман фон Равенсберг. Резиденция  графа и крепость Шпаренбург (XVI век, восстановлена в 1879 году), опоясаны Тевтобургским лесом, — символ города.  Билефельд — экономический и культурный центр Восточной Вестфалии входит в список 20 крупнейших городов Германии. Также он признан крупнейшим научно-исследовательским городом Германии. Билефельд славится не только примечательной промышленно-строительной культурой, но и богатыми зелеными насаждениями. До настоящего времени в Билефельде сохранились исторические и ценные архитектурные памятники.
Читайте подробности на Грейт-Тревел: http://great-travel.ru/1860-bilefeld.html
(4) Аделинда — немецкое имя -   благородная змея
Аделалф — благородный волк

 
Рейтинг: +1 502 просмотра
Комментарии (2)
Полина Стрёмная # 28 сентября 2016 в 08:00 0
"Как драгоценный камень не может быть отполирован без трения, так и человек не может совершенствоваться без попыток"
(китайская пословица)

Источник: http://parnasse.ru/prose/genres/adventures/cenaja-banderol-stoimostyu-v-odin-dolar-istorija-desjataja-10-ch-66.html

Аннушка, так пишешь, зачиталась... интересно!
Анна Магасумова # 28 сентября 2016 в 21:00 0
Благодарствую! Рада очень такому комментарию! rose