Притча про десятьох дів

18 ноября 2013 - leonid abram
Небесне Царство принагідне,
До двох п’ятірок дів подібне,
Що свої лямпи запаливши,
Жениха зустріти вийшли.
 
П’ять з них були не розумні,
Додуматись тугодумні,
Світочі свої взяли,
Оливи ж ні,- і так пішли.
 
А п’ять мудрими були,
Вони крім світочів взяли,
Ще й оливу в посудинках,
Щоб лямпи були в вогниках.
 
Через те, що молодий,
Був десь забарився,
Поснув увесь гурт дівочий,
Тут і жених явився.
 
Діви схопились, повставали,
Світочі підготували,
Мудрі оливу підливали
І світочі в них запалали.
 
А нерозумні до них кажуть:
Світочі наші вже гаснуть,
Дайте нам оливи! 
Ті ж відказали: "Що ви!?
 
Дамо вам,-і нам забракне,
І все свято наше зблякне.
До продавців хутенько йдіть,
Й оливи в них собі купіть".
 
І от, коли вони пішли,-
Прибув молодий, - ввійшли
З ним у покій весільний
Ті, що були того гідні.
 
Коли ж двері замкнулись,
Діви повернулись,
Та й кажуть молодому:
"Ми теж до цього дому."
 
Господи, й нам відчини,
До молодої ми прийшли.
А він їм сказав слова прості:
"Я вас не знаю, в мене гості."


© Copyright: leonid abram, 2013

Регистрационный номер №0170327

от 18 ноября 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0170327 выдан для произведения:
Небесне Царство принагідне,
До десятьох дів подібне,
Що взяли лямпи й оливи,
Та й жениха зустріти вийшли.
 
П’ять з них були не розумні,
Додуматись тугодумні,
Світочі свої взяли,
Оливи ж ні,- і так пішли.
 
А п’ять мудрими були,
Вони крім світочів взяли,
Ще й оливу в посудинках,
Щоб лямпи були в вогниках.
Рейтинг: +3 376 просмотров
Комментарии (6)
Лена Ефименко # 18 ноября 2013 в 22:30 +2
Шуточный перевод от меня
Царство попутное, небесное,
Двум по пяти девам подобное,
Взявшим лампы и оливы,
Жениха встретить ночью вышли.
Первые пять были не умные,
Ну, совсем , блин, туго-думные!
Лампы без масла, с собою, забрали,
И в темноте все глазами моргали.
А другие пять были умные,
Даже очень благоразумные,
Про запас маслица взяли,
Лампу им, по чуть-чуть, заправляли.
А парень -жених, ну совсем, молодой,
Себя возомнил на округу "звездой"
Но девочек глупых в ночи увидав -
Пред ними явился, тот час же, стремглав!
Растеряны девки, замолкли,застыли,
Лишь масло в лампаду тихонько подлили,
Любимого лик как могли осветили,
Улыбку как милость в ответ получили!
А девки,те, что глупые были,
Расстроившись сразу тихонько завыли,
Подайте нам тоже пожалуйста света,
Не-то, не видать нам, несчастным, привета!
Не много ль,дурехи, вы захотели,
Не вы ли, у нас же, на прошлой недели,
В долг мало у нас, не стыдясь, забирали,
И нам до сих долг еще не отдали?
Потопали девки тихонько домой,
А парень оставшихся тянет в покой,
Девчата, понятно,тому очень рады,
Для них нет милее на свете награды!
А глупые девки назад вдруг вернулись,
Поняв, что очень легко обманулись,
И двери , и в окна стучатся, кричат
-А те, затаились,шпионы, молчат
Жених, поскорее нам дверь отвори,
Не то,так и знай, прокричим до зари!
Жених отвечает,- Отстаньте, я болен,
И вами, дурехами, впредь недоволен!

c0137 flo
leonid abram # 19 ноября 2013 в 17:11 +1
Спасибо Вам огромное Лена, за чудесный перевод. С Вашего Разрешения я его напечатаю здесь и на ХайВее!
С глубоким уважением, Леонид! buket7
Владимир Проскуров # 19 ноября 2013 в 18:32 0
Была б невеста,
Поп всегда найдется …
leonid abram # 19 ноября 2013 в 18:56 0
Истинно так, Владимир! Спасибо за своеобразный отклик! supersmile
Alexander Ivanov # 28 ноября 2013 в 13:06 0
Прекрасная и мудрая притча, Леонид! live1
С уважением, Александр.
leonid abram # 28 ноября 2013 в 13:10 0
Спасибо, Александр! Такие слова и вдохновляют, и c0137 объязывают!