Из дома, ровно в восемь, как обычно я иду,
И поезд тоже вовремя, на станции не жду.
Из утренней газеты в кресле можно прочитать,
Просматривая новости, что может откровенно огорчать,
До места доберусь я ровно в восемь сорок пять –
Там письма перебрать, прочесть, чтоб срочно их на подпись сдать,
Пойду потом на ланч, в пол-первого опять, когда свой стол, обычно ждёшь…
И сверх того, боюсь, что скоро снова будет дождь,
За день как ты придёшь. К пол-третьему седьмую сигарету я зажгу И даже не замечу, что так больше не могу. Должно быть, погружалась в бизнес медленного дня, Действительно не зная, что частично было скрыто от меня. А в пять уеду, - И-сключений в распорядке нет, Обычные дела, моя работа после школьных лет… И снова путь домой, Вечернюю газету почитать, ту дребедень. Ах, да – за жизнь свою чуть помечтать отнюдь не лень - Приедет через день.
Я дверь свою открою только в восемь, где-то так,
Пройдусь по магазинам, и куплю чайнсфуд, тик-так,
Он к ужину был нужен, наблюдая по Ti-Vi ,
Тот сериал про Даллас, где и не было ни слова о любви
А в десять для меня минут пятнадцать, чтоб лечь спать,
Мне нужен сон, до этого немного можно почитать
Мэрилин Френч - роман начать, стиль – ничего..
Забавно, у меня нет смысла, кроме только одного -
День до тебя всего. Свет буду выключать, И погружаясь в сон уже на ночь в свою кровать, Я грохотом по крыше, вновь себе представлю дождь За день как ты придёшь. *
===================
Метрический перевод песни АББА The day before you came.
I must have left my house at eight, because I always do
My train, I’m certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this I’m pretty sure it must have rained
The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there’s no exception to the rule A matter of routine, I’ve done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I’m sure my life was well within it’s usual frame The day before you came
I must have opened my front door at eight o’clock or so And stopped along the way to buy some chinese food to go I’m sure I had my dinner watching something on tv There’s not, I think, a single episode of dallas that I didn’t see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It’s funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came.
[Скрыть]Регистрационный номер 0330441 выдан для произведения:Из дома, ровно в восемь, как обычно я иду,
И поезд тоже вовремя, на станции не жду.
Из утренней газеты в кресле можно прочитать,
Просматривая новости, что может откровенно огорчать,
До места доберусь я ровно в восемь сорок пять –
Там письма перебрать, прочесть, чтоб срочно их на подпись сдать,
Пойду потом на ланч, в пол-первого опять, когда свой стол, обычно ждёшь…
И сверх того, боюсь, что скоро снова будет дождь,
За день как ты придёшь. К пол-третьему седьмую сигарету я зажгу И даже не замечу, что так больше не могу. Должно быть, погружалась в бизнес медленного дня, Действительно не зная, что частично было скрыто от меня. А в пять уеду, - И-сключений в распорядке нет, Обычные дела, моя работа после школьных лет… И снова путь домой, Вечернюю газету почитать, ту дребедень. Ах, да – за жизнь свою чуть помечтать отнюдь не лень - Приедет через день.
Я дверь свою открою только в восемь, где-то так,
Пройдусь по магазинам, и куплю чайнсфуд, тик-так,
Он к ужину был нужен, наблюдая по Ti-Vi ,
Тот сериал про Даллас, где и не было ни слова о любви
А в десять для меня минут пятнадцать, чтоб лечь спать,
Мне нужен сон, до этого немного можно почитать
Мэрилин Френч - роман начать, стиль – ничего..
Забавно, у меня нет смысла, кроме только одного -
День до тебя всего. Свет буду выключать, И погружаясь в сон уже на ночь в свою кровать, Я грохотом по крыше, вновь себе представлю дождь За день как ты придёшь. *
===================
Метрический перевод песни АББА The day before you came.
I must have left my house at eight, because I always do
My train, I’m certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this I’m pretty sure it must have rained
The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there’s no exception to the rule A matter of routine, I’ve done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I’m sure my life was well within it’s usual frame The day before you came
I must have opened my front door at eight o’clock or so And stopped along the way to buy some chinese food to go I’m sure I had my dinner watching something on tv There’s not, I think, a single episode of dallas that I didn’t see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It’s funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came.