ГлавнаяПоэзияЛирикаГородская → Горад шаптаў...

 

Горад шаптаў...

10 февраля 2012 - Николай Яцков
article24669.jpg

 

 

Горад шаптаў

начным калоссем.

Сон адлятаў.

Не спалося...

 

 

 

© Copyright: Николай Яцков, 2012

Регистрационный номер №0024669

от 10 февраля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0024669 выдан для произведения:

 

 

Горад шаптаў

начным калоссем

Сон адлятаў.

Не спалося...

Рейтинг: +3 234 просмотра
Комментарии (6)
Виринея Бартель # 11 февраля 2012 в 11:58 0
tort3
Николай Яцков # 11 февраля 2012 в 12:39 0
flo
Михаил Юсин # 14 февраля 2012 в 23:00 0
Николай, можно попробую перевести ?

Город шептал-
Полуночный колосс,
Сон отлетел
И совсем не спалось...
Николай Яцков # 15 февраля 2012 в 20:50 0
Спасибо, Михаил! Меня ещё не переводили. Почти в точку. Правда моё "калоссе" - это "колосья", такое хлебное поле, шелестящее в темноте. Жожет получиться примерно так:
Город шептал
Ночными колосьями.
Сон отлетал.
Не спалось мне...
Михаил Юсин # 19 февраля 2012 в 00:21 0
Кстати,Николай,может что-то порекомендуете мне попереводить из белорусской лирики ? Я немного этим увлекаюсь... Будете столь любезны...правда наверно позднее, сейчас кое-что перевожу из болгарской поэзии.
Николай Яцков # 19 февраля 2012 в 03:58 0
Здесь советовать что-то сложно - это как на сердце лягут строчки. Если не лягут - то и перевода не получится. А вообще белорусский переводить сложно - несмотря на кажущуюся простоту. У белорусской поэзии природа другая - она не в самих словах, а над ними, под ними, между ними - в виде какой-то ауры интонаций, недоговоренностей и музыки. Белорусский язык внешне очень сдержанный, но внутри - глубИны. В этом его отличие от русского языка, где всё нараспашку и всё сразу.