ГлавнаяСтихиЛирикаФилософская → Вашингтон Макнили

Вашингтон Макнили

14 декабря 2014 - Толстов Вячеслав
Богатый, почитаемый согражданами,
Отец многих детей, рождённых благородной матерью,
Всех взращённых там,
В большом особняке, доме на краю города.
Отметьте дерево- кедр на газоне!
Я послал всех мальчиков в Анн-Арбор, 
всех девочек в Рокфорд,
В то время как жизнь моя продолжалась, 
получая больше богатства и почестей —
С отдыхом под моим кедром вечерами.
Годы шли. Я послал девочек в Европу;
Я приданным их обеспечил, когда сочетались.
Я дал мальчикам деньги, чтобы начали бизнес.
Они были серьёзными детьми, даже яблокам
Прежде укусов места показывали.
Но Джон сбежал из страны в позоре.
Дженни умерла при родах —
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Гарри убил себя в пьянстве, по расторжения с его Сьюзен-
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Пол делался инвалидом из-за исследования,
Мэри стала отшельником в доме, из любви к чуваку —
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Все ушли, порвались - разлетелись или жизнью сожрались-
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Мой помощник,  их мать,  принята внутрь земли—
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Пока девяносто лет не звонились.
O матерь Земля, что качает упавший лист, чтобы спать.

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2014

Регистрационный номер №0259087

от 14 декабря 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0259087 выдан для произведения: Богатый, почитаемый согражданами,
Отец многих детей, рождённых благородной матерью,
Всех взращённых там,
В большом особняке, доме на краю города.
Отметьте дерево- кедр на газоне!
Я послал всех мальчиков в Анн-Арбор, 
всех девочек в Рокфорд,
В то время как жизнь моя продолжалась, 
получая больше богатства и почестей —
С отдыхом под моим кедром вечерами.
Годы шли. Я послал девочек в Европу;
Я приданным их обеспечил, когда сочетались.
Я дал мальчикам деньги, чтобы начали бизнес.
Они были серьёзными детьми, даже яблокам
Прежде укусов места показывали.
Но Джон сбежал из страны в позоре.
Дженни умерла при родах —
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Гарри убил себя в пьянстве, по расторжения с его Сьюзен-
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Пол делался инвалидом из-за исследования,
Мэри стала отшельником в доме, из любви к чуваку —
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Все ушли, порвались - разлетелись или жизнью сожрались-
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Мой помощник,  их мать,  принята внутрь земли—
Я лишь сидел под тем деревом-кедром.
Пока девяносто лет не звонились.
O матерь Земля, что качает упавший лист, чтобы спать.
 
Рейтинг: 0 467 просмотров
Комментарии (1)
Толстов Вячеслав # 14 декабря 2014 в 12:24 0
Washington McNeely
Edgar Lee Masters

Rich, honored by my fellow citizens,
The father of many children, born of a noble mother,
All raised there
In the great mansion—house, at the edge of town.
Note the cedar tree on the lawn!

I sent all the boys to Ann Arbor, all of the girls to Rockford,
The while my life went on, getting more riches and honors—
Resting under my cedar tree at evening.

The years went on. I sent the girls to Europe;
I dowered them when married.
I gave the boys money to start in business.
They were strong children, promising as apples
Before the bitten places show.
But John fled the country in disgrace.
Jenny died in child-birth—
I sat under my cedar tree.

Harry killed himself after a debauch, Susan was divorced—
I sat under my cedar tree. Paul was invalided from over study,
Mary became a recluse at home for love of a man—
I sat under my cedar tree.

All were gone, or broken-winged or devoured by life—
I sat under my cedar tree.
My mate, the mother of them, was taken—
I sat under my cedar tree,
Till ninety years were tolled.
O maternal Earth, which rocks the fallen leaf to sleep.