Вот есть песни, а есть великие песни. Одна из них именно эта, группа Eagles "Hotel Califoria". Я перевел её дословно лет десять назад, но картинка у меня не сложилась. Так, отдельные кусочки, как головоломка. И вот сейчас, наконец, они склеились и получился перевод литературный, цельный. Его я и предлагаю вам и в своем исполнении послушать, чисто для озвучки. Оригинал известен всем, а вот русский текст и моё видение песни...(отчего-то здесь аудио файл не грузится, может, потом получится)
ОТЕЛЬ КАЛИФОРНИЯ
На дороге обмана
Полумрак, полусон,
Сладкий запах дурмана
И потерян резон.
И в стекло ветровое
Огоньков смутных бег,
Предвкушаю покой я,
Там готов мне ночлег.
И пунктиры редеют,
Колокольный набат,
Мысли мечутся: «Где я?
В рай попал или в ад?
И свечу запалили,
Я за ней, без затей.
Что за люди здесь жили
И что ждёт тут гостей?
Приглашает Хотел Калифорния,
Так привольно здесь, так покойно здесь.
Вдоволь места в Хотел Калифорния,
И всегда-всегда, и во все года
Здесь так ждут тебя…
Не из этого мира
Бриллиантовый тренд,
Сотворяет кумира,
И для всех она – френд.
Ритуалы исполнить,
В танцах пыль или прыть.
Эти пляшут, чтоб помнить,
Эти чтобы забыть.
Я зову камердина:
«Эй, налей мне вина!»
- Что Вы, это картина.
40 лет здесь стена…
Но тогда отчего же
Слышу я Голоса?
Что уснуть мне поможет?
Что мне смотрит в глаза?
Приглашает Хотел Калифорния,
Так привольно здесь, так покойно здесь.
К нам навеки в Хотел Калифорния!
Вот такой сюрприз. Может, это приз?
Виза в Парадиз…
Потолки зазеркальны,
Ночь шампанским залей.
Шепот: « Души астральны,
Мы все узники здесь.
А в чертогах Владыки
Вновь сойдемся на пир.
Из тугой стали крики,
Скатерть стёрта до дыр…»
Я рванулся к воротам,
Как их только нашёл.
Где же, где эта тропка,
По которой пришёл?
Голос молвил: «Запомни,
Нет обратно пути.
Можешь сдать мне свой номер,
Но не сможешь уйти…»
[Скрыть]Регистрационный номер 0435388 выдан для произведения:
Вот есть песни, а есть великие песни. Одна из них именно эта, группа Eagles "Hotel Califoria". Я перевел её дословно лет десять назад, но картинка у меня не сложилась. Так, отдельные кусочки, как головоломка. И вот сейчас, наконец, они склеились и получился перевод литературный, цельный. Его я и предлагаю вам и в своем исполнении послушать, чисто для озвучки. Оригинал известен всем, а вот русский текст и моё видение песни...
ОТЕЛЬ КАЛИФОРНИЯ
На дороге обмана
Полумрак, полусон,
Сладкий запах дурмана
И потерян резон.
И в стекло ветровое
Огоньков смутных бег,
Предвкушаю покой я,
Там готов мне ночлег.
И пунктиры редеют,
Колокольный набат,
Мысли мечутся: «Где я?
В рай попал или в ад?
И свечу запалили,
Я за ней, без затей.
Что за люди здесь жили
И что ждёт тут гостей?
Приглашает Хотел Калифорния,
Так привольно здесь, так покойно здесь.
Вдоволь места в Хотел Калифорния,
И всегда-всегда, и во все года
Здесь так ждут тебя…
Не из этого мира
Бриллиантовый тренд,
Сотворяет кумира,
И для всех она – френд.
Ритуалы исполнить,
В танцах пыль или прыть.
Эти пляшут, чтоб помнить,
Эти чтобы забыть.
Я зову камердина:
«Эй, налей мне вина!»
- Что Вы, это картина.
40 лет здесь стена…
Но тогда отчего же
Слышу я Голоса?
Что уснуть мне поможет?
Что мне смотрит в глаза?
Приглашает Хотел Калифорния,
Так привольно здесь, так покойно здесь.
К нам навеки в Хотел Калифорния!
Вот такой сюрприз. Может, это приз?
Виза в Парадиз…
Потолки зазеркальны,
Ночь шампанским залей.
Шепот: « Души астральны,
Мы все узники здесь.
А в чертогах Владыки
Вновь сойдемся на пир.
Из тугой стали крики,
Скатерть стёрта до дыр…»
Я рванулся к воротам,
Как их только нашёл.
Где же, где эта тропка,
По которой пришёл?
Голос молвил: «Запомни,
Нет обратно пути.
Можешь сдать мне свой номер,
Но не сможешь уйти…»
Саша, ты настоящий бальзам для моей души. ЧЕССЛОВО! А насчёт вставляется не вставляется, скажу словами из мультика про Пятачка, Вини, воздушный шарик и другие мультяшные персонажи.
= Выходит, не выходит = (вставляется, не вставляется).
Знаешь, как я делаю, если не могу включить ноут? Сажусь перед ним и очень ласково прошу: "Ну включись, пожалуйста, меня друзья ждут! Помоги мне, Господи!"
Саш, с наступившими со весми! "Послушал" твой перевод "Отеля". Не смотря на то, что менталитет у нас разный с америкосами, но ты сумел передать дух композиции, её внутренний настрой и сюжетную линию. Класс!!! Снимаю шляпу. P/S "Замахнуться" на великое - уже творческий подвиг!!!