Матадор

16 ноября 2013 - Наталья Бугаре
article169642.jpg
Обычный ресторан. Испания, фиеста.
Паэлья - рис, шафран, хамон на тонком тесте.
Подвижна листьев тень, в пыли немного окна.
Я пью неспешно день... Маслины в соке мокнут.

Коррида за стеной. Толпа охрипнет скоро.
Там выплюнул быка загон на пикадора.
Налипла бурым кровь  на жала бандерилий*
Танцует матадор, полы капоте - крылья.

Потом войдет он в зал, разбитый и усталый...
Потухшие глаза и взгляд мазнет по залу.
Вся жизнь его прошла в агонии мулеты.
А я с утра ждала, казня себя за это...

Обычный ресторан. И кормят тут, как надо.
Безумный наш роман под свист nord-este pardo.
Тягучий херес и бифштекс давно остывший.
Прошепчет он:" Прости, нет матадоров бывших."
 
 
Фиеста- праздник в Испании и Латинской Америке.
Паэлья - традиционное испанское блюдо из риса.
Хамон- традициооное испанское блюдо из мяса.
Коррида-  бой с быком
Бандерилья- короткие украшенные копья, которыми пытаются "развеселить" быка, не лишая его сил.
Пикадо́р (исп. picador) — в корриде участник на лошади, который специальной пикой наносит удары в загривок боевого быка, чтобы ослабить мускулы его шеи и убедиться в его реакции на боль. Это также понижает агрессивность атаки.
Матадо́р (исп. matador [de toros], букв. «тот, кто убивает [быков]»; он же тореадор, тореро) — в испанском бою быков главный участник, убивающий быка
Капоте —  большой плащ, розовый с одной стороны, которую показывают быку, и жёлтый  — с другой.
Мулета — n gener. muleta (кусок яркокрасной материи, которым тореро дразнит быка.
НОРД-ЭСТЕ ПАРДО (исп. nord-este pardo —серый норд-ост) — северо-восточный ветер штормовой силы на северном побережье Испании, сопровождающийся пасмурной погодой с низкой облачностью.

© Copyright: Наталья Бугаре, 2013

Регистрационный номер №0169642

от 16 ноября 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0169642 выдан для произведения: Обычный ресторан. Испания, сиеста.
Паэлья - рис, шафран, хамон на тонком тесте.
Курить от жара лень в запыленные окна,
Я пью неспешно день... Маслины в соке мокнут.

Коррида за стеной. Толпа охрипнет скоро.
Там выплюнул быка загон на пикадора.
Налипла бурым кровь  на жала бандерилий*
Танцует матадор, полы капоте - крылья.

Потом войдет он в зал, разбитый и усталый...
Потухшие глаза - так смерть его достала.
Вся жизнь его прошла в агонии мулеты.
А я ждала с утра, казня себя за это...

Обычный ресторан. И кормят тут, как надо.
Безумный наш роман под свистит nord-este pardo.
Тягучий херес и бифштекс давно остывший.
И шепчет он:" Прости, нет матадоров бывших."
 
 

Паэлья - традиционное испанское блюдо из риса.
Хамон- традициооное испанское блюдо из мяса.
Коррида-  бой с быком
Бандерилья- короткие украшенные копья, которыми пытаются "развеселить" быка, не лишая его сил.
Пикадо́р (исп. picador) — в корриде участник на лошади, который специальной пикой наносит удары в загривок боевого быка, чтобы ослабить мускулы его шеи и убедиться в его реакции на боль. Это также понижает агрессивность атаки.
Матадо́р (исп. matador [de toros], букв. «тот, кто убивает [быков]»; он же тореадор, тореро) — в испанском бою быков главный участник, убивающий быка
Капоте —  большой плащ, розовый с одной стороны, которую показывают быку, и жёлтый  — с другой.

НОРД-ЭСТЕ ПАРДО (исп. nord-este pardo —серый норд-ост) — северо-восточный ветер штормовой силы на северном побережье Испании, сопровождающийся пасмурной погодой с низкой облачностью.
Рейтинг: +17 433 просмотра
Комментарии (27)
Николай Угроватый # 16 ноября 2013 в 09:16 +3
Мулета — n gener. muleta (кусок яркокрасной материи, которым тореро дразнит быка).
buket1
Наталья Бугаре # 16 ноября 2013 в 12:55 +2
Спасибо, Николай, сейчас внесу поправку) smileded
Геннадий Евс # 16 ноября 2013 в 15:42 +3
040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 ura
Наталья Бугаре # 16 ноября 2013 в 16:16 +2
Спасибо, Женя)
Светлана Невская # 16 ноября 2013 в 17:57 +2
Как красиво и волнующе написано, Наточка милая!
Бесподобно!!!
Обнимаю!
С восхищением!
Наталья Бугаре # 16 ноября 2013 в 19:47 +1
Спасибо, Светуль) все наши мужчины в душе матадоры, им бы помахать мулетой, и убить своего быка)А мы все ждем,когда намахаются и остепенятся. Вечные мальчишки...Но наши. 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
Анна Лисицина # 16 ноября 2013 в 18:59 +2
"свист" (сейчас "свистит").
Стих прекрасен!!! best
Наталья Бугаре # 16 ноября 2013 в 19:47 +1
Ань,спасибо) правила-правила и не заметила)))))))) 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Сергей Шиповской # 16 ноября 2013 в 23:17 +2
8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9 supersmile
Наталья Бугаре # 17 ноября 2013 в 11:24 +1
Благодарю, Сергей)
Марина Попова # 17 ноября 2013 в 07:56 +2
Как хорошо, Наточка!
"...нет матадоров бывших"...
38
Наталья Бугаре # 17 ноября 2013 в 11:25 +1
И опять, Мариш, ты отметила главную мысль стиха- наши мужчины- вечные мальчики, всю жизнь пытающиеся убить своего быка... А мы их ждем, в надежде, что они остепенятся, ждем и любим... 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
Михаил Фокс # 19 ноября 2013 в 20:03 +1
Повседневное и высокое интересно переплелось в стихотворении...Подводит к этой главной мысли - про нестареющих матадоров)...Понравилось, Наталья, и энергетикой сюжета, и образностью...Но я читатель не совсем "парнасский"),
скорее "стихирский")) - суровый и беспощадный))(это шутка))...А всё же смутила третья строчка 1-го 4-стишия:
"Курить от жара лень в запыленные окна"..."Жар" бывает от чего-то конкретного(предмета, процесса) - здесь это не прописано...Как понятие, обозначающее состояние окружающей среды, всё же, как правило, используется понятие "жара";
"запЫленные" читается у Вас, хотя есть традиционное написание и, соответственно, звучание этого слова - "запылённые"...
Вот как-то выбивается эта строчка из общего лада...
P.S. Почему-то был уверен, что "штампованная гламурь" "Ночь танцует танец тени" не вызовет у Вас интереса...
Ошибся))...
Наталья Бугаре # 19 ноября 2013 в 22:14 +1
Миш, спасибо. Не знала,что ударение не верное произношу) Пишу на слух, бывают ляпы. Спасибо) Строку поменяла. А по тому стиху- автор новый тут, по одной работе судить трудно. Если автор начинающий-то штампы неизбежны. Сама ими грешила да и до сих пор могу вставить... Это не смертельно, все мы учимся. А нового автора привечать положено хлебом-солью) Одну солонку мы носим "старикам" и то почти всегда в личку)Я когда свои старые стихи гляжу диву даюсь, за что их хвалили. А ведь не поддержи меня тогда- я бы не писала. Так, что всему свое время- время растить крылья и время учить тонкостям полета.
Alexander Ivanov # 20 ноября 2013 в 21:00 +1
Сколько чувств и эмоций! Браво, Наталья!
С уважением, Александр.
Наталья Бугаре # 21 ноября 2013 в 19:59 +1
Спасибо, Саша)
Владимир Кулаев # 21 ноября 2013 в 12:10 +1

КАРТИНКА НАРИСОВАНА КРАСИВО,
БЫТЬ МОЖЕТ БЫЛО ТАК И НАЯВУ,
БЫКИ У НАС КРАСИВЫЕ НА ДИВО,
УБИТЬ ЕГО? ЗА ЧТО И ПОЧЕМУ???


С ПРИВЕТОМ!

Наталья Бугаре # 21 ноября 2013 в 20:00 0
Спасибо, Владимир) Я, как Поганель, объездила весь мир, сидя дома)))))
Серов Владимир # 21 ноября 2013 в 22:07 +1
Наталья! Прекрасное стихо! super
Но есть досадное несоответствие.
СИЕСТА - это время отдыха в Испании! И коррид в это время не проводят!
Надо слово СИЕСТА заменить на ФИЕСТА.
Наталья Бугаре # 21 ноября 2013 в 23:11 0
Спасибо, Володь. Коррида тут скорее в её голове идет, но исправлю.
Серов Владимир # 22 ноября 2013 в 00:05 +1
У тебя чёрным по фиолетовому указано - "Коррида за стеной. Толпа охрипнет скоро." laugh


Молодец, что исправила! best
leonid abram # 22 ноября 2013 в 13:03 +1
Подвижна листьев тень, в пыли немного окна.
Я пью неспешно день... Маслины в соке мокнут.

Деловой уют дневной! sneg
Наталья Бугаре # 23 ноября 2013 в 14:11 0
Спасибо, Леонид) Да, моя Лг ждет своего матадора в уютном месте. smileded
Михаил Болдырев # 23 ноября 2013 в 17:18 +1
040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Наталья Бугаре # 25 ноября 2013 в 00:38 0
Спасибо, Михаил)
Александр Лычкин # 23 ноября 2013 в 21:17 +1
Браво, Наташа !!! rolf rose
Наталья Бугаре # 25 ноября 2013 в 00:38 0
Сашуль, всегда тебе рада) smileded
Популярные стихи за месяц
126
100
91
91
НАРЦИСС... 30 мая 2017 (Анна Гирик)
83
80
68
67
66
66
66
66
65
59
59
58
55
55
52
52
50
49
48
46
46
46
46
45
45
37