Интересное,стихотворение,пропитанное силой и страстью.Только многое непонятно, будто читатель сам себе должен представить,что Вы имели в виду.Я был и во Вьетнаме и в Кампучии, в не лучшие для них времена.Пытаюсь представить,как можно перелить Вьетнам в Кампучию.Не получается.С улыбкой,Валера
Спасибо, Валерий, за Ваш отзыв и вопросы на понимание: безусловно, этой метафорой я не имела ввиду реальные события вьетнамских и камбоджийский военных действий, только лишь образы войны стоящих за словом мужского рода "Вьетнам" и женского "Кампучия", как мужского и женского "типа" войны в личных отношениях... "перелить" (как "отлить клинок") мужскую стратегию и тактику конфликта в женскую...
Слишком сложно для моей простоты...Извините, отстал, пока ползал по тем дырам,которые Вы упомянули и другим.Никогда не думал,что бывают мужские и женские типы войны.Всегда воспринимал войну,как мерзость, а это слово среднего рода...Но боевой дух в Вашем стихотворении уловил.
Абсолютно с Вами согласна, Валерий, война - мерзость, в какие слова её не облекай, очень грустно, что порой и в отношениях с любимыми людьми возникают локальные конфликты, и уютная семейная гавань превращается в горячую точку! А насчет мужских и женских способов ведения "войн", вы неправы, разница есть, и какая!