Очень трогательно, дорогой Александр, со слезами прочитала. Я тоже ЖДУ своих кошек, зная наверняка, что они больше не придут ... Душевная благодарность за такое стихотворение... Здоровья Вам!!! P.S. А это одно из моих любимых на ту же печальную тему. Перевод с англ. Александра Васина.
Памяти сэра Томаса. (Из Г. Ф. Лавкрафта)
Огонь в камине не потух, Но зябко, хоть убей, И почему-то мир вокруг Стал меньше и скучней.
Всё оттого, что спал в углу Пушистый мой собрат, А ныне пусто на полу Который день подряд.
Наверно, помнят до сих пор И лес, и дальний лог Тот ловчий опыт и задор, Что показать он мог.
И, если греки нам не врут, Что в нашей полосе Дриады с фавнами живут, Они б рыдали все.
Ведь не забыл и стар, и мал До сей поры о том, Какие штуки вытворял Для них мой верный Том.
А что осталось для меня? Лишь окропить слезой Заросший холмик у плетня Под старою лозой.
И все, что я о той поре В сознанье сохранил – Холодный дождик в ноябре, Когда он уходил.
Как проследить души полёт, Не знаем ты и я. Никто не скажет нам, что ждёт За гранью бытия.
И все же верить я готов, Что в царстве Гесперид Мой Том резвится меж цветов И радостно мурчит.