ГлавнаяСтихиЮморШуточные стихи → Реплика ворона

Реплика ворона

30 ноября 2019 - Геннадий Солодилов
Опять зима. Не стало многих,
А кто остался – петь не спор,
Сегодня в сквере два двуногих
Вели про птичек разговор.
Сидят печалятся о птахах:
Мол, им зимой не чик-чирик,
А мне, вот, не пристало ахать,
Я к зимам смолоду привык.
Представлюсь: Ворон. Стар, но в форме.
Пусть где-то в Африке теплей,
Но нас и здесь неплохо кормят.
Конечно я не соловей,
Но глоткой тоже не обижен,
И, подражая петуху,
Концерт даю не для престижу,
А чтобы знали - кто здесь who!
Певцам, кого пугает Цельсий
Могу прокаркать: "Фаренхайт"
И в дни панических процессий
Крылом вдогонку помахать.


Фаренгейт (Fahrenheitпо-немецки произносится: "Фаренхайт",
что можно перевести как "весёлое путешествие" 

© Copyright: Геннадий Солодилов, 2019

Регистрационный номер №0462441

от 30 ноября 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0462441 выдан для произведения: Опять зима. Не стало многих,
А кто остался – петь не спор,
Сегодня в сквере два двуногих
Вели про птичек разговор.
Сидят печалятся о птахах:
Мол, им зимой не чик-чирик,
А мне, вот, не пристало ахать,
Я к зимам смолоду привык.
Представлюсь: Ворон. Стар, но в форме.
Пусть где-то в Африке теплей,
Но нас и здесь неплохо кормят.
Конечно я не соловей,
Но глоткой тоже не обижен,
И, подражая петуху,
Концерт даю не для престижу,
А чтобы знали - кто здесь who!
Певцам, кого пугает Цельсий
Могу прокаркать: "Фаренхайт"
И в дни панических процессий
Крылом вдогонку помахать.


Фаренгейт (Fahrenheitпо-немецки произносится: "Фаренхайт",
что можно перевести как "весёлое путешествие" 
 
Рейтинг: +3 209 просмотров
Комментарии (2)
Владимир Перваков # 18 декабря 2019 в 09:21 0
Почему-то представил Вас, Геннадий, в виде мудрого ворона! yesyes
Весёлого вождения! transport-3
tanzy3
Геннадий Солодилов # 18 декабря 2019 в 13:00 +1
Спасибо, Владимир!
Ворон? Не-а, скорее филин. Из Винни-Пуха.