Rain, rain,
Gou  away,
Cam again,
Another day:
Mary and I
Like to play.
 
(Из учебника английского 
языка для детей.)
 
Вольный перевод
 
 
            ДОЖДИК
 
Дождик, литься прекрати!
В день другой ты приходи.
Дома скучно нам сидеть,
С завистью в окно глядеть.
 
Лучше выйдем мы во двор
Под неба голубой простор,
И над нашей головой
Мы увидим мост цветной.
 
Это радуга- дуга
Ненадолго  расцвела.
Полюбуемся мы ею
И начнем играть скорее.
 
Когда же радуга растает,
Солнце в небе заиграет.
И тогда до темноты,
Будем бегать – я и ты.
 
Вольно будем мы играть,
Свежим воздухом дышать.
А в вечерний тихий час,
Сон в постель загонит нас.
 
Взойдет прохладная луна,
Воздух остудит сполна.
Ночь нависнет легкой тенью,
Даст покой отдохновенья.
 
	
	
	
		[Скрыть] 
		Регистрационный номер 0308943 выдан для произведения: 
		
 
Rain, rain,
Gou  away,
Cam again,
Another day:
Mary and I
Like to play.
 
(Из учебника английского 
языка для детей.)
 
Вольный перевод
 
 
            ДОЖДИК
 
Дождик, литься прекрати!
В день другой ты приходи.
Дома скучно нам сидеть,
С завистью в окно глядеть.
 
Лучше выйдем мы во двор
Под неба голубой простор,
И над нашей головой
Мы увидим мост цветной.
 
Это радуга- дуга
Ненадолго  расцвела.
Полюбуемся мы ею
И начнем играть скорее.
 
Когда же радуга растает,
Солнце в небе заиграет.
И тогда до темноты,
Будем бегать – я и ты.
 
Вольно будем мы играть,
Свежим воздухом дышать.
А в вечерний тихий час,
Сон в постель загонит нас.
 
Взойдет прохладная луна,
Воздух остудит сполна.
Ночь нависнет легкой тенью,
Даст покой отдохновенья.