Продолжение сказок Матушки Гусыни
Иллюстрация Реджинальда Б. Биркха
Дама Червей в один из летних дней
Напекла пирогов,
Валет Червей следил за ней,
Был вор он из воров.
Король Червей был тучи злей,
И жулика бил зло,
Валет Червей с тех пор умней,
Оставил воровство.
«Сказки матушки Гусыни»
***
И дама червей стала умней,
Торт испекла со слона.
Не утерпел валет червей,
Украл торт со стола.
Король червей не стал добрей,
Всё съесть заставил вора.
Валет червей – луны круглей –
Мячом катался скоро.
Король червей любил футбол,
А пироги - валет.
Король голы им бил под стол,
Лишь тот кончал обед.
Валет червей, футболом сыт,
Тёр битые бока,
Пропал у вора аппетит
От вкуса пирога.
И дама червей, в один из дней,
Спекла ещё пирог,
И был пирог тот всех вкусней,
И всяк хвалил, как мог.
Король червей, не будь жесток,
Валету дал кусок,
Валет червей терпеть не мог
Любой уже пирог.
***
Mother Goose Continued
Anna Marion Smith
The Queen of hearts
The Queen of Hearts she made some tarts,
All on a summer's day;
The Knave of Hearts he stole those tarts,
And took them clean away.
The King of Hearts called for those tarts,
And beat the Knave full sore.
The Knave of Hearts brought back those tarts,
And vowed he'd steal no more.
***
This noble queen, with mind serene,
Then made a mammoth cake.
The naughty knave for cake did crave,
And off with it did make.
The haughty king, for punishing,
Would have him eat it all.
Which made the knave - unhappy slave -
Too sick to speak or crawl.
Since then, at ease, their majesties
Eat pastries every day.
The knave affirms his stomach squirms,
And looks the other way.
Alas, alas, to such a pass
Doth gluttony invite
'Tis very sad to be so bad.
And lose one's appetite.
Next day the queen, with lofty mien.
Prepared some lovely pies.
The feeble knave side-glances gave
At them with longing eyes.
The cruel king, with mocking fling,
Said: " Do, now, have some pie!"
The qualmish knave, no longer brave.
Could only groan, " Not I."
Дама червей - Анна Мэрион Смит
15 марта 2019 -
Владимир Голубихин
[Скрыть]
Регистрационный номер 0442284 выдан для произведения:
Продолжение сказок Матушки Гусыни
Иллюстрация Реджинальда Б. Биркха
Дама Червей в один из летних дней
Напекла пирогов,
Валет Червей следил за ней,
Был вор он из воров.
Король Червей был тучи злей,
И жулика бил зло,
Валет Червей с тех пор умней,
Оставил воровство.
«Сказки матушки Гусыни»
***
И дама червей стала умней,
Торт испекла со слона.
Не утерпел валет червей,
Украл торт со стола.
Король червей не стал добрей,
Всё съесть заставил вора.
Валет червей – луны круглей –
Мячом катался скоро.
Король червей любил футбол,
Ел пироги валет.
Король голы им бил под стол,
Лишь тот кончал обед.
Валет червей, футболом сыт,
Тёр битые бока,
Пропал у вора аппетит
От вкуса пирога.
И дама червей, в один из дней,
Спекла ещё пирог,
И был пирог тот всех вкусней,
И всяк хвалил, как мог.
Король червей, не будь жесток,
Валету дал кусок,
Валет червей терпеть не мог
Любой уже пирог.
***
Mother Goose Continued
Anna Marion Smith
The Queen of hearts
The Queen of Hearts she made some tarts,
All on a summer's day;
The Knave of Hearts he stole those tarts,
And took them clean away.
The King of Hearts called for those tarts,
And beat the Knave full sore.
The Knave of Hearts brought back those tarts,
And vowed he'd steal no more.
***
This noble queen, with mind serene,
Then made a mammoth cake.
The naughty knave for cake did crave,
And off with it did make.
The haughty king, for punishing,
Would have him eat it all.
Which made the knave - unhappy slave -
Too sick to speak or crawl.
Since then, at ease, their majesties
Eat pastries every day.
The knave affirms his stomach squirms,
And looks the other way.
Alas, alas, to such a pass
Doth gluttony invite
'Tis very sad to be so bad.
And lose one's appetite.
Next day the queen, with lofty mien.
Prepared some lovely pies.
The feeble knave side-glances gave
At them with longing eyes.
The cruel king, with mocking fling,
Said: " Do, now, have some pie!"
The qualmish knave, no longer brave.
Could only groan, " Not I."
Иллюстрация Реджинальда Б. Биркха
Дама Червей в один из летних дней
Напекла пирогов,
Валет Червей следил за ней,
Был вор он из воров.
Король Червей был тучи злей,
И жулика бил зло,
Валет Червей с тех пор умней,
Оставил воровство.
«Сказки матушки Гусыни»
***
И дама червей стала умней,
Торт испекла со слона.
Не утерпел валет червей,
Украл торт со стола.
Король червей не стал добрей,
Всё съесть заставил вора.
Валет червей – луны круглей –
Мячом катался скоро.
Король червей любил футбол,
Ел пироги валет.
Король голы им бил под стол,
Лишь тот кончал обед.
Валет червей, футболом сыт,
Тёр битые бока,
Пропал у вора аппетит
От вкуса пирога.
И дама червей, в один из дней,
Спекла ещё пирог,
И был пирог тот всех вкусней,
И всяк хвалил, как мог.
Король червей, не будь жесток,
Валету дал кусок,
Валет червей терпеть не мог
Любой уже пирог.
***
Mother Goose Continued
Anna Marion Smith
The Queen of hearts
The Queen of Hearts she made some tarts,
All on a summer's day;
The Knave of Hearts he stole those tarts,
And took them clean away.
The King of Hearts called for those tarts,
And beat the Knave full sore.
The Knave of Hearts brought back those tarts,
And vowed he'd steal no more.
***
This noble queen, with mind serene,
Then made a mammoth cake.
The naughty knave for cake did crave,
And off with it did make.
The haughty king, for punishing,
Would have him eat it all.
Which made the knave - unhappy slave -
Too sick to speak or crawl.
Since then, at ease, their majesties
Eat pastries every day.
The knave affirms his stomach squirms,
And looks the other way.
Alas, alas, to such a pass
Doth gluttony invite
'Tis very sad to be so bad.
And lose one's appetite.
Next day the queen, with lofty mien.
Prepared some lovely pies.
The feeble knave side-glances gave
At them with longing eyes.
The cruel king, with mocking fling,
Said: " Do, now, have some pie!"
The qualmish knave, no longer brave.
Could only groan, " Not I."
Рейтинг: 0
211 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!