Хорошо. Единственное, за что зацепился глаз - "На солнце храма купола..."... Приставка "на" - это "на чём-то, где-то", и хотя здесь, конечно, всё в переносном значении, однако "напряг" присутствует. Было бы проще, если бы купола храма горели, как свечи, В ЛУЧАХ солнца. Но - это не принципиально... такой простонародный оборот речи имеется. Второй момент - "У нас не будет ни черта..." - как-то выбивается из общего довольно благостного звучания и смотрится неким вульгаризмом. Хотя, возможно. и допустимо - в русле авторской некоей бесшабашности. Хотя (между нами)наперёд ничего точно знать нельзя. И я бы в этом месте не был бы таким категоричным. Здесь, видимо, надо ещё подумать и как-то подшлифовать смысл.
|