Ох, это должно сильно повезти, чтобы бывшая подруга ушла без проблем:) Ну, а лето... а куда ему деться? Законы природы вспять не повернуть... Конечно, уходит без проблем, что уж тут говорить:)
Красивая зарисовка, Владимир, интересные рифмы, тонко прочувствованное настроение.
Вот только в первом катрене я не совсем поняла смысл:
"Уходит лето…. Чинно, подбоченясь…
Раздав листве обрезки крепдешина…
- А гроздьям – в цвет овсяного печенья!-
Жеманничает модница-рябина."
Или меня знаки препинания смутили? То есть лето уходит, раздав листве обрезки крепдешина, а гроздьям - в цвет овсяного печенья (видимо, подразумевается крепдешин?) Тогда перед третьей строкой тире, а тем более дефис, совершенно меняет смысл. Получается, что модница-рябина жеманничает - кому? - гроздьям в цвет овсяного печенья:) Жеманничать или жеманиться - значит вести себя неестественно, с претензией. То есть, модница-рябина ведет себя с претензией в цвет овсяного печенья - кому? - гроздьям. Бессмыслица...
Возможно, если бы было написано так:
"Уходит лето… Чинно, подбоченясь,
Раздав листве обрезки крепдешина,
А гроздьям – в цвет овсяного печенья.
Жеманничает модница-рябина...",
то было бы понятнее.
Конечно, здесь задумано хорошее сравнение: лето уходит, раздав на прощанье крепдешин разных цветов листве и гроздьям рябины, чтобы она поменяла свой летний наряд на осенний. А она в этом наряде - скорее не жеманничает, а форсит (то есть красуется, щеголяет). Красиво и образно. Но как-то не совсем удачно получилось эту интересную мысль выразить. Во всяком случае, в первоначальном варианте:) А в целом, конечно, стихотворение написано очень поэтично и необычно. Понравилось:)