Дина, а можно немножечко покритиковать? Хотя песня в целом приятная и исполняется душевно. Для начала - текст, мною поправленный с точки зрения знаков препинания: Отпустила зима, отпустила, Отпустила мороз навсегда. Как любила она, как любила, Не полюбит уже никогда. Завывает метель, заметает, Кружит вихрем и сыплет снега. Пропадает от чувств, умирает… Изнуряет её боль-тоска. (так певец поёт и ритм не сбивается) Не печалься, родная подруга, У тебя еще всё впереди, И найдешь еще лучшего друга, Изводить ты себя не спеши. Но зима не уймётся и плачет: Завалило дороги в снега, И от слёз белоснежных не бачет, Загуляли в округе ветра. Заутюжит окрестность порошей, Стихнет ветер, гоняясь за ней. Сдастся в милость, с безумною дрожью, Ты печаль мою, ветер, развей… Загуляла зима, загуляла, Не дождалась, Морозко, тебя! О любви, о свиданьях мечтала, И забылась, другого любя… "не бачет" - в смысле "не видит"? Вроде бы надо написать "не бачит", но не уверен. Уверен в том, что это украинское (и древнерусское) слово как-то чужеродно для данного текста, оно просто для рифмы. Насчёт рифм - с этим неважно. Конечно, в текстах песен дозволяется, но просто для стихотворения - небрежности в глаза бросаются: впереди-спеши, снега-ветра. "Сдастся в милость" - так не говорят, сдаются на милость (победителя) И по смыслу (как я понимаю, возможно, неправильно?). Если Зима отпустила Мороз, которого любила, то, значит, на дворе такая погода, какая сейчас у меня за окном: грязь и слякоть. А в тексте далее говорится, что метель завывает и сыплет снега и все дороги им завалило... Вот вкратце. Прошу не таить на меня злость, просто я не умею кривить душой и писать отзывы с обычными "сюсюк-сюсюк, чмоки-чмоки" - от таких отзывов для автора никакого толка, разве что самолюбие они тешат...
|