~~~*~~~~*~~~~*~~~~*~~~~*~~~~
Ma chère Alexandrine,
Простите, же ву при,
За мой армейский чин[1]
Всё, что je vous écris;
Меж тем, же ву засюр,
Ich wünsche счастья вам,
Surtout beaucoup d’amour,
Quand vous serez Мадам.[1]
[1] «За мой армейский чин» – в апреле 1840 г. Лермонтов был переведен из лейб-гвардии гусарского полка в армейский Тенгинский пехотный полк.
[2] Перевод:
Моя милая Александрина,
простите, я вас прошу,
за мой армейский чин
всё, что я вам пишу. –
Меж тем, я вас уверяю,
я желаю счастья вам,
а главное много любви,
когда вы будете Мадам.
(Франц. и нем.).
«Когда вы будете Мадам» – в апреле 1841 г. А. А. Углицкая вышла замуж за К. И. Альбрехта.
[3] Впервые опубликовано в 1922 г. в альманахе «Радуга».
Написано в альбом А. А. Углицкой либо между 13 апреля – началом мая 1840 г., либо, что более вероятно, весной 1841 г., во время последнего приезда Лермонтова в Петербург.
Александра Александровна Углицкая – родственница поэта со стороны матери.
Стихотворная шутка Лермонтова написана макароническими стихами
Год написания: 1841