ГлавнаяПрозаЖанровые произведенияФэнтези → Разители Нечистой Силы-4: Потерянные во времени Волюм 3 Часть 3 Глава 4

Разители Нечистой Силы-4: Потерянные во времени Волюм 3 Часть 3 Глава 4

3 февраля 2015 - Даннаис дде Даненн
Глава Четвёртая
Логово разбойников

Минуло, наверное часа два, когда мне наконец, опостылело ждать. Я решительно поднялась на ноги, привязала коня к суку и двинулась в ту сторону, где скрылся мой загадочный спутник.
Вскоре я вышла к какой-то тропе, что шла в стороне от главной и по которой вероятно несколько часов назад прошёл Инкогнито. Минут через десять, тропа вывела меня к нагромождению из камней. Я уже хотела обойти их, как вдруг услышала голоса. Разговаривали двое.
- Капитан будет доволен. – сказал один, и его голос показался мне знакомым. – Мы славно справились с этим делом.
- Да, - ответил второй и его голос тоже был мне знаком, - но с этой синьорой получилось не слишком хорошо.
- Думаешь она сбежит и позовёт на помощь?
- Нет, в том-то и дело, что не сбежит. Из этой верёвки никто никогда не выбирается. Мне её сам капитан дал.
- Тогда в чём же дело? – спросил первый.
- Капитан велел схватить только этого графа…
- Не правда. Он велел взять и того, кто с ним будет. Ему нужны были оба. Граф и его спутник.
- Хорошо, может ты и прав. Но тогда для чего ты велел мне привязать эту синьору к дереву? – спросил второй.
- Не люблю этих знатных девиц. – отозвался первый. – Думаю ей пойдёт на пользу. Пусть несколько часов побудет привязанной к дереву. Быстрее потом развяжем ей язык.
- Интересно всё-таки, зачем они понадобились капитану?
- Наверное выкуп хочет получить.
Неожиданно раздался топот ног и к двум говорившим разбойникам присоединился третий.
- Капитан прибыл! – прокричал новоприбывший. Он был запыхавшимся и говорил с трудом, видно он бежал, поскольку очень торопился сообщить это известие. Но тем не менее, было ясно, что он молод и его голос тоже был знакомым. Немного отдышавшись он продолжил:
- Хочет видеть вас обоих.
- Что ж пойдём предстанем пред нашим грозным капитаном. – сказал второй разбойник невесело.
Послышался шум. По всей видимости всё это время они сидели прислонившись к камням, а теперь стали подниматься. Я рискнула выглянуть из своего убежища, дабы понять отчего все трое кажутся мне знакомыми. Выглянула и даже обомлела. Эти разбойники были никто иные как те самые тарантские рыбаки, с которыми накануне мы с графом столь мило беседовали! Вот уж доверяй после этого кому-нибудь! Может быть и этот Инкогнито был каким-нибудь разбойником? Не из этой шайки к примеру, а из другой? А может и вовсе бандит-одиночка? От этих мыслей мне стало не по себе. Не захотелось возвращаться обратно в лес. Но что оставалось делать? Только одно: отправиться за этими тремя псевдорыбаками.
Я подождала, пока те, разговаривая, отошли от меня на достаточное расстояние, и лишь после этого покинула своё убежище и устремилась следом. К счастью, на пути, то и дело попадались какие-то деревья или огромные камни, за которыми можно было прятаться. Минут через пять вдали, в небольшой низине, показалось множество сгрудившихся вместе домиков. Это было то самое селение, о котором мне говорил Инкогнито. И трое разбойников направились туда. Видно, действительно, у них там располагалось логово. Поодаль же, стояла гора и на ней мне померещились смутные очертания каких-то строений. Присмотревшись повнимательнее, я поняла, что это были не видения. На горе и вправду расположился город. На самой вершине виднелись развалины замка.
Может это и был тот самый, второй зловещий город, почитателей Чёрного Графа?
Засмотревшись на гору, я сильно отстала от преследуемых мною разбойников. А мне ведь не только нужно было найти логово, но и отыскать в нём графа ди Онори, а так же понять, что от него нужно этому так называемому «капитану». Ведь для чего-то он велел захватить именно графа, и ещё того, кто с ним окажется. Неужели речь шла всего-навсего о каком-то там выкупе? Или нет. Может быть целью была месть? Ведь кто знает, какие враги могли быть у моего знатного приятеля, несмотря на его молодость!
Я ускорила шаг. День уже начал клониться к вечеру. Всё кругом стало отбрасывать длинные тени и мне было проще прятаться. Став словно бы их продолжением, сумела я проникнуть в логово разбойников.
Трое лжерыбаков подошли к самому большому и лучше всех сохранившемуся дому. Видно в нём располагался капитан. Разбойники вошли внутрь, а я немного помешкав, осторожно пробралась следом. Я оказалась в неком подобии сеней. Из них вело две двери. Заглянув в одну из них, я обнаружила за ней груду сваленных бочек и каких-то корзин. А вот подойдя ко второй, я услышала за нею громкие голоса. Она оказалась прикрытой. Посмотрев в щель, я увидела просторную комнату, посреди которой стоял прямоугольный стол и вдоль него шли широкие скамьи. Посреди комнаты стояло широкое деревянное кресло и в нём удобно устроившись сидел какой-то субъект. Подле него стояли понурив головы двое тарентских рыбаков. Третий из них, парнишка, сидел на подоконнике, свесив ноги. Лица сидящего на кресле, было не видно. Оно было повёрнуто в сторону от меня и обращено прямо на двух разбойников.
- Господин капитан, - пролепетал первый, - вы ведь сами велели взять графа и того, кто будет с ним…
- Но я не имел в виду девушку! – вскричал вскочив на ноги тот кого они называли капитаном. И уже по одному голосу, я узнала его. Это был Бальдассаре. Но каким образом этот мерзавец мог успеть оказаться здесь, когда совсем недавно был в Ливорно? Да ещё непросто оказаться, а сколотить банду! Ведь он как я решила ещё тогда, действительно давным-давно не был в Италии!
- Отправляйтесь немедленно. – приказал он им. – Вы обязаны освободить ту молодую синьору и доставить её ко мне. Притом учтите: живой и невредимой!
- Не извольте беспокоиться, господин капитан, - пролепетал первый из рыбаков, - доставим к вам сию же минуту!
С этими словами они направились к двери. Я быстро прошмыгнула в то помещение, что было завалено бочками и корзинами и там притаилась за ними. Когда оба разбойника ушли, рискнула вылезти и снова прокралась к двери.
Бальдассаре стоял ко мне спиною. Он смотрел в окно. Юный разбойник с любопытством посматривал на него. Было видно, что он хочет что-то спросить, но побаивается. Наконец первое чувство пересилило страх, и он спросил:
- Она что очень важная особа?
Бальдассаре даже не пошевелился и тогда, набравшись храбрости, тот продолжил:
- Что ж! Я так и думал! Готов побиться об заклад: она либо дочь знатного римского вельможи, либо родственница самого Императора!..
- Помолчи. – вдруг резко оборвал его Бальдассаре. – Поменьше говори о тех вещах, в которых мало смыслишь…
Некоторое время они оба молчали. Парнишка с некоторой опаской, то и дело поглядывал на капитана. Но вскоре он снова не выдержал и посмел нарушить тишину.
- Вы не хотите посетить нашего пленника? – спросил он.
- Успеется. – сказал тот. – Мне некуда торопиться. Вы ведь связали его теми путами, которые я вам дал?
- Да. И его, и ту синьору.
- Как и её тоже? – Бальдассаре повернул к нему своё лицо. Оно было перекошено гневом. Тут уж парнишка страшно перепугался и даже отступил назад.
- Да, - испуганно пролепетал он, - а что?..
Посмотрев на него, Бальдассаре неожиданно смягчился и даже улыбнулся. Он потрепал его за волосы и сказал:
- Ладно, Гуидо, я не сержусь. Просто синьору не надо было связывать этими путами…
Он замолчал. Прошло несколько минут полного безмолвия. Затем он вдруг проговорил, более спокойным и весёлым голосом:
- Не сходить ли и не проведать ли нашего знатного узника?
Парнишка, которого звали Гуидо, обрадовался такому повороту дела и что-то возбуждённо принялся говорить. Но он так рьяно тараторил на итальянском, что понять его я была не в силах. Засмотревшись на них, я сильно увлеклась и даже расслабилась. Потому, вспомнила, что мне надо прятаться лишь тогда, когда Гуидо прыжками подскочил к двери и уже схватился за её ручку. К моему счастью, Бальдассаре немного замешкал и это остановило его юного приятеля. В это время я успела притаиться за своими бочками.
Когда они оба покинули дом, я немного подождав выбралась из укрытия и устремилась следом. Но тут к своему ужасу нашла входную дверь закрытой. Что мне оставалось делать? Остаться и дождаться Бальдассаре, а после не заметно выбраться из этого дома? Но тогда, мне пришлось бы искать место заточения графа. А это вероятно было делом сложным и могло привести меня к провалу. Для чего граф понадобился этому беглому разбойнику? Мне вспомнились слова, полные злости, адресованные ему Бальдассаре перед арестом.
«…Единственное злодеяние, которое я, к сожалению, так и не смог учинить, это то, что я не заставил тебя отправиться туда, откуда ты вернулся и где тебе самое место!..»
Что он имел в виду этим? Уж не намекал ли, да чего уж там намекал, прямым текстом именовал графа ди Онори – Канти`Нирту?!
Но тогда кем был этот самый Бальдассаре?
Все эти мысли моментально пронеслись в моём мозгу. Сама же я бросилась в ту комнату, где до того сидел главарь разбойников. Подбежала к окну и выглянула из него. Бальдассаре со своим спутником ещё не успели далеко отойти. Я подождала пока они скроются за поворотом. Затем оглядела раму со всех сторон и попробовала открыть окно. То сначала не поддалось, но после второй попытки, слабо скрипнув и обдав меня пылью из высохшей побелки, открылось. Оглядевшись по сторонам и не заметив никого, я распахнула окно пошире, вскарабкалась на подоконник и спрыгнула вниз.
Затем попробовала закрыть его. Сначала не получилось, но зато после, мне это удалось. Можно было даже надеяться, что никто ничего не заметит.
Ещё раз оглядевшись по сторонам, я бросилась следом за разбойниками. Вскоре я нагнала их. По дороге мне почти никто не попался, если не считать одного спящего забулдыги, который лежал растянувшись на скамье подле дома, возле которого остановились Бальдассаре и Гуидо. В свесившейся руке он сжимал бутылку, к которой по всей видимости основательно прикладывался до того, как его сморил сон.
Главарь разбойников грозно воззрился на него и сердито окликнул. Тот вскочил и со сна не разобрав, что к чему, принялся дико и ошалело озираться по сторонам.
- Так, - сердито проговорил Бальдассаре, - это стало быть так вы выполняете мои приказы?! Я просил поставить надёжную охрану. И что я вижу: вы поставили, сторожить этого мерзавца, который мало того пьян, так ещё и спит!
Пьянчуга от страха, разом протрезвевший и проснувшийся, что-то забубнил. Бальдассаре махнул на него рукою и сняв с шеи ключ, отпер им замок, висевший на двери дома. Он и его юный спутник вошли внутрь, за ними чуть помешкав, поплёлся пристыженный сторож.
Я прокралась к двери и заглянула внутрь. Этот дом был классическим крестьянским жилищем, каких полным-полно как во Франции, так и в Италии и Испании. Он состоял из одной-единственной комнаты в два жалких окна.
Трое разбойников стояли повернувшись ко мне спинами, обступив огромных размеров сундук. Бальдассаре жестом приказал забулдыге отодвинуть его в сторону, что тот и сделал после продолжительных усилий со своей стороны. Сундук скрывал под собою небольшую крышку погреба. Главарь так же жестом приказал открыть её. Та поддалась с трудом. Бальдассаре велел своему юному спутнику зажечь стоявшую тут же на окне, масляную лампу и оба они скрылись внизу. Забулдыга остался стоять наверху и весь обратился в слух. Тоже сделала и я. Хотя мне с моей стороны, всё было слышно куда хуже. Однако помещение было не большим, а говорившие переговаривались на очень высоких тонах прямо с первых слов. Остальное же я додумала сама.
Граф ди Онори должно быть давно уже пребывал в сознании. Ибо едва те двое спустились, как до меня долетел его голос, полный презрения.
- А, так это ты, подлый негодяй! Жалкий трус, ты так боишься меня, что даже связал и обезоружил!
В ответ донёсся смех Бальдассаре и его голос:
- Может быть, полно притворяться?..
- Теперь мне понятно кто ты на самом деле, - вскричал в ответ граф, - ты действительно жалкий висельник! Впрочем я знал это с самого начала! Как жаль, что мне не дали проткнуть тебя шпагой!..
- А мне жаль, что тебя не погребло тогда в пещерах! – прорычал Бальдассаре. – Придёт ли тебе хоть когда-нибудь конец?!
Затем воцарилось молчание. Во время которого должно быть противники смеряли друг друга взглядами полными ненависти. После, разбойник, наверное, проверил путы, которыми был связан граф и убедившись в их надёжности и прочности, проговорил со злорадством:
- Теперь ты не сможешь выбраться, сколько бы не старался! Эти путы мало того, что они не из этого мира, так ещё и усовершенствованы мною!..
- По мне хоть они из самого Тартара, - огрызнулся в ответ пленник.
- Вот ты и выдал себя, исчадие зла. – сказал ему напоследок Бальдассаре и судя по звукам принялся подниматься вверх.
Только, когда над полом показалась его голова, я вдруг поняла, что во время этого захватывающего разговора, не заметила, как почти что оказалась в комнате. Я быстро скользнула за дверь и осторожно выглянула. Капитан и его юный спутник один за другим вернулись обратно. Крышка была закрыта, а сундук водворён на прежнее место.
Тут на улице послышался шум и топот копыт. Все три разбойника кинулись к окнам. Я обернулась и поняла, что меня могут в любой момент заметить. Прибыли, те два лжерыбака, который убедились, что я больше не привязана к дереву. Что оставалось делать? Скрыться за домом я бы уже не успела. И тут мне в голову пришла дикая и авантюрная мысль. Внимание разбойников внутри дома было на каких-то полминуты занято видом из окна. А сундук стоял себе преспокойно. Потому я метнулась к нему и притаилась за ним. Благо, что он был огромный. Произошло всё это в каких-то пять секунд и вовремя. Бальдассаре поняв, что это всего-навсего прибыли его подопечные, наклонился к забулдыге и что-то быстро-быстро сказал ему. Тот выслушал и побледнел. Затем с шумом сглотнув, кивнул. Главарь напоследок обвёл комнату внимательным взглядом. На мгновение задержал глаза на сундуке. Но меня не заметил и в сопровождении Гуидо вышел из дома. Пьянчуга поплёлся следом. Дверь закрылась. Послышался шум запираемого замка. После голоса на улице. Оправдывающиеся и подавленные – рыбаков, грозный – Бальдассаре. И всё стихло.
 

© Copyright: Даннаис дде Даненн, 2015

Регистрационный номер №0269104

от 3 февраля 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0269104 выдан для произведения:
Глава Четвёртая
Логово разбойников

Минуло, наверное часа два, когда мне наконец, опостылело ждать. Я решительно поднялась на ноги, привязала коня к суку и двинулась в ту сторону, где скрылся мой загадочный спутник.
Вскоре я вышла к какой-то тропе, что шла в стороне от главной и по которой вероятно несколько часов назад прошёл Инкогнито. Минут через десять, тропа вывела меня к нагромождению из камней. Я уже хотела обойти их, как вдруг услышала голоса. Разговаривали двое.
- Капитан будет доволен. – сказал один, и его голос показался мне знакомым. – Мы славно справились с этим делом.
- Да, - ответил второй и его голос тоже был мне знаком, - но с этой синьорой получилось не слишком хорошо.
- Думаешь она сбежит и позовёт на помощь?
- Нет, в том-то и дело, что не сбежит. Из этой верёвки никто никогда не выбирается. Мне её сам капитан дал.
- Тогда в чём же дело? – спросил первый.
- Капитан велел схватить только этого графа…
- Не правда. Он велел взять и того, кто с ним будет. Ему нужны были оба. Граф и его спутник.
- Хорошо, может ты и прав. Но тогда для чего ты велел мне привязать эту синьору к дереву? – спросил второй.
- Не люблю этих знатных девиц. – отозвался первый. – Думаю ей пойдёт на пользу. Пусть несколько часов побудет привязанной к дереву. Быстрее потом развяжем ей язык.
- Интересно всё-таки, зачем они понадобились капитану?
- Наверное выкуп хочет получить.
Неожиданно раздался топот ног и к двум говорившим разбойникам присоединился третий.
- Капитан прибыл! – прокричал новоприбывший. Он был запыхавшимся и говорил с трудом, видно он бежал, поскольку очень торопился сообщить это известие. Но тем не менее, было ясно, что он молод и его голос тоже был знакомым. Немного отдышавшись он продолжил:
- Хочет видеть вас обоих.
- Что ж пойдём предстанем пред нашим грозным капитаном. – сказал второй разбойник невесело.
Послышался шум. По всей видимости всё это время они сидели прислонившись к камням, а теперь стали подниматься. Я рискнула выглянуть из своего убежища, дабы понять отчего все трое кажутся мне знакомыми. Выглянула и даже обомлела. Эти разбойники были никто иные как те самые тарантские рыбаки, с которыми накануне мы с графом столь мило беседовали! Вот уж доверяй после этого кому-нибудь! Может быть и этот Инкогнито был каким-нибудь разбойником? Не из этой шайки к примеру, а из другой? А может и вовсе бандит-одиночка? От этих мыслей мне стало не по себе. Не захотелось возвращаться обратно в лес. Но что оставалось делать? Только одно: отправиться за этими тремя псевдорыбаками.
Я подождала, пока те, разговаривая, отошли от меня на достаточное расстояние, и лишь после этого покинула своё убежище и устремилась следом. К счастью, на пути, то и дело попадались какие-то деревья или огромные камни, за которыми можно было прятаться. Минут через пять вдали, в небольшой низине, показалось множество сгрудившихся вместе домиков. Это было то самое селение, о котором мне говорил Инкогнито. И трое разбойников направились туда. Видно, действительно, у них там располагалось логово. Поодаль же, стояла гора и на ней мне померещились смутные очертания каких-то строений. Присмотревшись повнимательнее, я поняла, что это были не видения. На горе и вправду расположился город. На самой вершине виднелись развалины замка.
Может это и был тот самый, второй зловещий город, почитателей Чёрного Графа?
Засмотревшись на гору, я сильно отстала от преследуемых мною разбойников. А мне ведь не только нужно было найти логово, но и отыскать в нём графа ди Онори, а так же понять, что от него нужно этому так называемому «капитану». Ведь для чего-то он велел захватить именно графа, и ещё того, кто с ним окажется. Неужели речь шла всего-навсего о каком-то там выкупе? Или нет. Может быть целью была месть? Ведь кто знает, какие враги могли быть у моего знатного приятеля, несмотря на его молодость!
Я ускорила шаг. День уже начал клониться к вечеру. Всё кругом стало отбрасывать длинные тени и мне было проще прятаться. Став словно бы их продолжением, сумела я проникнуть в логово разбойников.
Трое лжерыбаков подошли к самому большому и лучше всех сохранившемуся дому. Видно в нём располагался капитан. Разбойники вошли внутрь, а я немного помешкав, осторожно пробралась следом. Я оказалась в неком подобии сеней. Из них вело две двери. Заглянув в одну из них, я обнаружила за ней груду сваленных бочек и каких-то корзин. А вот подойдя ко второй, я услышала за нею громкие голоса. Она оказалась прикрытой. Посмотрев в щель, я увидела просторную комнату, посреди которой стоял прямоугольный стол и вдоль него шли широкие скамьи. Посреди комнаты стояло широкое деревянное кресло и в нём удобно устроившись сидел какой-то субъект. Подле него стояли понурив головы двое тарентских рыбаков. Третий из них, парнишка, сидел на подоконнике, свесив ноги. Лица сидящего на кресле, было не видно. Оно было повёрнуто в сторону от меня и обращено прямо на двух разбойников.
- Господин капитан, - пролепетал первый, - вы ведь сами велели взять графа и того, кто будет с ним…
- Но я не имел в виду девушку! – вскричал вскочив на ноги тот кого они называли капитаном. И уже по одному голосу, я узнала его. Это был Бальдассаре. Но каким образом этот мерзавец мог успеть оказаться здесь, когда совсем недавно был в Ливорно? Да ещё непросто оказаться, а сколотить банду! Ведь он как я решила ещё тогда, действительно давным-давно не был в Италии!
- Отправляйтесь немедленно. – приказал он им. – Вы обязаны освободить ту молодую синьору и доставить её ко мне. Притом учтите: живой и невредимой!
- Не извольте беспокоиться, господин капитан, - пролепетал первый из рыбаков, - доставим к вам сию же минуту!
С этими словами они направились к двери. Я быстро прошмыгнула в то помещение, что было завалено бочками и корзинами и там притаилась за ними. Когда оба разбойника ушли, рискнула вылезти и снова прокралась к двери.
Бальдассаре стоял ко мне спиною. Он смотрел в окно. Юный разбойник с любопытством посматривал на него. Было видно, что он хочет что-то спросить, но побаивается. Наконец первое чувство пересилило страх, и он спросил:
- Она что очень важная особа?
Бальдассаре даже не пошевелился и тогда, набравшись храбрости, тот продолжил:
- Что ж! Я так и думал! Готов побиться об заклад: она либо дочь знатного римского вельможи, либо родственница самого Императора!..
- Помолчи. – вдруг резко оборвал его Бальдассаре. – Поменьше говори о тех вещах, в которых мало смыслишь…
Некоторое время они оба молчали. Парнишка с некоторой опаской, то и дело поглядывал на капитана. Но вскоре он снова не выдержал и посмел нарушить тишину.
- Вы не хотите посетить нашего пленника? – спросил он.
- Успеется. – сказал тот. – Мне некуда торопиться. Вы ведь связали его теми путами, которые я вам дал?
- Да. И его, и ту синьору.
- Как и её тоже? – Бальдассаре повернул к нему своё лицо. Оно было перекошено гневом. Тут уж парнишка страшно перепугался и даже отступил назад.
- Да, - испуганно пролепетал он, - а что?..
Посмотрев на него, Бальдассаре неожиданно смягчился и даже улыбнулся. Он потрепал его за волосы и сказал:
- Ладно, Гуидо, я не сержусь. Просто синьору не надо было связывать этими путами…
Он замолчал. Прошло несколько минут полного безмолвия. Затем он вдруг проговорил, более спокойным и весёлым голосом:
- Не сходить ли и не проведать ли нашего знатного узника?
Парнишка, которого звали Гуидо, обрадовался такому повороту дела и что-то возбуждённо принялся говорить. Но он так рьяно тараторил на итальянском, что понять его я была не в силах. Засмотревшись на них, я сильно увлеклась и даже расслабилась. Потому, вспомнила, что мне надо прятаться лишь тогда, когда Гуидо прыжками подскочил к двери и уже схватился за её ручку. К моему счастью, Бальдассаре немного замешкал и это остановило его юного приятеля. В это время я успела притаиться за своими бочками.
Когда они оба покинули дом, я немного подождав выбралась из укрытия и устремилась следом. Но тут к своему ужасу нашла входную дверь закрытой. Что мне оставалось делать? Остаться и дождаться Бальдассаре, а после не заметно выбраться из этого дома? Но тогда, мне пришлось бы искать место заточения графа. А это вероятно было делом сложным и могло привести меня к провалу. Для чего граф понадобился этому беглому разбойнику? Мне вспомнились слова, полные злости, адресованные ему Бальдассаре перед арестом.
«…Единственное злодеяние, которое я, к сожалению, так и не смог учинить, это то, что я не заставил тебя отправиться туда, откуда ты вернулся и где тебе самое место!..»
Что он имел в виду этим? Уж не намекал ли, да чего уж там намекал, прямым текстом именовал графа ди Онори – Канти`Нирту?!
Но тогда кем был этот самый Бальдассаре?
Все эти мысли моментально пронеслись в моём мозгу. Сама же я бросилась в ту комнату, где до того сидел главарь разбойников. Подбежала к окну и выглянула из него. Бальдассаре со своим спутником ещё не успели далеко отойти. Я подождала пока они скроются за поворотом. Затем оглядела раму со всех сторон и попробовала открыть окно. То сначала не поддалось, но после второй попытки, слабо скрипнув и обдав меня пылью из высохшей побелки, открылось. Оглядевшись по сторонам и не заметив никого, я распахнула окно пошире, вскарабкалась на подоконник и спрыгнула вниз.
Затем попробовала закрыть его. Сначала не получилось, но зато после, мне это удалось. Можно было даже надеяться, что никто ничего не заметит.
Ещё раз оглядевшись по сторонам, я бросилась следом за разбойниками. Вскоре я нагнала их. По дороге мне почти никто не попался, если не считать одного спящего забулдыги, который лежал растянувшись на скамье подле дома, возле которого остановились Бальдассаре и Гуидо. В свесившейся руке он сжимал бутылку, к которой по всей видимости основательно прикладывался до того, как его сморил сон.
Главарь разбойников грозно воззрился на него и сердито окликнул. Тот вскочил и со сна не разобрав, что к чему, принялся дико и ошалело озираться по сторонам.
- Так, - сердито проговорил Бальдассаре, - это стало быть так вы выполняете мои приказы?! Я просил поставить надёжную охрану. И что я вижу: вы поставили, сторожить этого мерзавца, который мало того пьян, так ещё и спит!
Пьянчуга от страха, разом протрезвевший и проснувшийся, что-то забубнил. Бальдассаре махнул на него рукою и сняв с шеи ключ, отпер им замок, висевший на двери дома. Он и его юный спутник вошли внутрь, за ними чуть помешкав, поплёлся пристыженный сторож.
Я прокралась к двери и заглянула внутрь. Этот дом был классическим крестьянским жилищем, каких полным-полно как во Франции, так и в Италии и Испании. Он состоял из одной-единственной комнаты в два жалких окна.
Трое разбойников стояли повернувшись ко мне спинами, обступив огромных размеров сундук. Бальдассаре жестом приказал забулдыге отодвинуть его в сторону, что тот и сделал после продолжительных усилий со своей стороны. Сундук скрывал под собою небольшую крышку погреба. Главарь так же жестом приказал открыть её. Та поддалась с трудом. Бальдассаре велел своему юному спутнику зажечь стоявшую тут же на окне, масляную лампу и оба они скрылись внизу. Забулдыга остался стоять наверху и весь обратился в слух. Тоже сделала и я. Хотя мне с моей стороны, всё было слышно куда хуже. Однако помещение было не большим, а говорившие переговаривались на очень высоких тонах прямо с первых слов. Остальное же я додумала сама.
Граф ди Онори должно быть давно уже пребывал в сознании. Ибо едва те двое спустились, как до меня долетел его голос, полный презрения.
- А, так это ты, подлый негодяй! Жалкий трус, ты так боишься меня, что даже связал и обезоружил!
В ответ донёсся смех Бальдассаре и его голос:
- Может быть, полно притворяться?..
- Теперь мне понятно кто ты на самом деле, - вскричал в ответ граф, - ты действительно жалкий висельник! Впрочем я знал это с самого начала! Как жаль, что мне не дали проткнуть тебя шпагой!..
- А мне жаль, что тебя не погребло тогда в пещерах! – прорычал Бальдассаре. – Придёт ли тебе хоть когда-нибудь конец?!
Затем воцарилось молчание. Во время которого должно быть противники смеряли друг друга взглядами полными ненависти. После, разбойник, наверное, проверил путы, которыми был связан граф и убедившись в их надёжности и прочности, проговорил со злорадством:
- Теперь ты не сможешь выбраться, сколько бы не старался! Эти путы мало того, что они не из этого мира, так ещё и усовершенствованы мною!..
- По мне хоть они из самого Тартара, - огрызнулся в ответ пленник.
- Вот ты и выдал себя, исчадие зла. – сказал ему напоследок Бальдассаре и судя по звукам принялся подниматься вверх.
Только, когда над полом показалась его голова, я вдруг поняла, что во время этого захватывающего разговора, не заметила, как почти что оказалась в комнате. Я быстро скользнула за дверь и осторожно выглянула. Капитан и его юный спутник один за другим вернулись обратно. Крышка была закрыта, а сундук водворён на прежнее место.
Тут на улице послышался шум и топот копыт. Все три разбойника кинулись к окнам. Я обернулась и поняла, что меня могут в любой момент заметить. Прибыли, те два лжерыбака, который убедились, что я больше не привязана к дереву. Что оставалось делать? Скрыться за домом я бы уже не успела. И тут мне в голову пришла дикая и авантюрная мысль. Внимание разбойников внутри дома было на каких-то полминуты занято видом из окна. А сундук стоял себе преспокойно. Потому я метнулась к нему и притаилась за ним. Благо, что он был огромный. Произошло всё это в каких-то пять секунд и вовремя. Бальдассаре поняв, что это всего-навсего прибыли его подопечные, наклонился к забулдыге и что-то быстро-быстро сказал ему. Тот выслушал и побледнел. Затем с шумом сглотнув, кивнул. Главарь напоследок обвёл комнату внимательным взглядом. На мгновение задержал глаза на сундуке. Но меня не заметил и в сопровождении Гуидо вышел из дома. Пьянчуга поплёлся следом. Дверь закрылась. Послышался шум запираемого замка. После голоса на улице. Оправдывающиеся и подавленные – рыбаков, грозный – Бальдассаре. И всё стихло.
Рейтинг: 0 207 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярная проза за месяц
110
100
85
84
80
77
72
70
69
67
66
66
65
65
65
СЧАСТЬЕ 11 августа 2018 (Пронькина Татьяна)
65
63
63
62
62
61
58
54
54
53
52
51
51
50
49
У озера 8 августа 2018 (Алена Викторова)