Кошмар

6 декабря 2011 - Михаил Найденов
article1077.jpg
Красимир Георгиев
КОШМАР

Затворени сме в кристалната топка на дните.                           
Съдбата размахва своите чукове.

Перевод с болгарского

*
В хрустальный шар судьба нас завлечет,
И в миг, без сожаленья разобьет…
*
Хрустальной сферой дней судьба возводит здание,
Чтобы разбить по своему желанию.
*
Пред молотом судьбы окажется непрочной
жизнь под своей хрустальной оболочкой.



© Copyright: Михаил Найденов, 2011

Регистрационный номер №0001077

от 6 декабря 2011

[Скрыть] Регистрационный номер 0001077 выдан для произведения:
Красимир Георгиев
КОШМАР

Затворени сме в кристалната топка на дните.                           
Съдбата размахва своите чукове.

Перевод с болгарского

*
В хрустальный шар судьба нас завлечет,
И в миг, без сожаленья разобьет…
*
Хрустальной сферой дней судьба возводит здание,
Чтобы разбить по своему желанию.
*
Пред молотом судьба окажется непрочной
жизнь под своей хрустальной оболочкой.



Рейтинг: +2 425 просмотров
Комментарии (4)
Игорь Васильев # 6 декабря 2011 в 18:21 0
Михаил, мне понравилось. Но в предпоследней строке, видимо, опечатка.
Михаил Найденов # 6 декабря 2011 в 20:47 +1
Да, Вы правы. Спасибо за внимательное прочтение.
С благодарностью, Михаил Н.
Виктор Козлов # 13 декабря 2011 в 20:33 0
Почему КОШМАР у Казимира? В переводе всё очень хорошо и правильно! Мне нравится.
apl
Михаил Найденов # 13 декабря 2011 в 21:33 0
Спасибо, Виктор. Я Красимиру задавал такой вопрос.Он объяснял это личным отношением к внезапности и безжалостности судьбы.