Кошмар

6 декабря 2011 - Михаил Найденов
article1077.jpg
Красимир Георгиев
КОШМАР

Затворени сме в кристалната топка на дните.                           
Съдбата размахва своите чукове.

Перевод с болгарского

*
В хрустальный шар судьба нас завлечет,
И в миг, без сожаленья разобьет…
*
Хрустальной сферой дней судьба возводит здание,
Чтобы разбить по своему желанию.
*
Пред молотом судьбы окажется непрочной
жизнь под своей хрустальной оболочкой.



© Copyright: Михаил Найденов, 2011

Регистрационный номер №0001077

от 6 декабря 2011

[Скрыть] Регистрационный номер 0001077 выдан для произведения:
Красимир Георгиев
КОШМАР

Затворени сме в кристалната топка на дните.                           
Съдбата размахва своите чукове.

Перевод с болгарского

*
В хрустальный шар судьба нас завлечет,
И в миг, без сожаленья разобьет…
*
Хрустальной сферой дней судьба возводит здание,
Чтобы разбить по своему желанию.
*
Пред молотом судьба окажется непрочной
жизнь под своей хрустальной оболочкой.



Рейтинг: +2 463 просмотра
Комментарии (4)
Игорь Васильев # 6 декабря 2011 в 18:21 0
Михаил, мне понравилось. Но в предпоследней строке, видимо, опечатка.
Михаил Найденов # 6 декабря 2011 в 20:47 +1
Да, Вы правы. Спасибо за внимательное прочтение.
С благодарностью, Михаил Н.
Виктор Козлов # 13 декабря 2011 в 20:33 0
Почему КОШМАР у Казимира? В переводе всё очень хорошо и правильно! Мне нравится.
apl
Михаил Найденов # 13 декабря 2011 в 21:33 0
Спасибо, Виктор. Я Красимиру задавал такой вопрос.Он объяснял это личным отношением к внезапности и безжалостности судьбы.
Популярные стихи за месяц
126
96
93
91
87
НАРЦИСС... 30 мая 2017 (Анна Гирик)
82
81
80
66
66
65
65
65
64
59
59
58
55
55
55
54
52
52
50
49
46
46
45
45
40