Элегия

21 мая 2012 - Hoogin

О, не сияй, луна, в дыму весенней ночи,
На сердце скорбное ты не прольёшь бальзам.
Погасните во тьме, о вы, лучисты очи,
Мне ведом ваш огонь, уже не верю вам.
Не вей, о ветерок, ласкающей прохладой,
Далёкий аромат волненью не дари.
О птаха ранняя, узор плести не надо
Напева своего, предвестника зари.

Нет радости ни в чём и нету утешенья,
Ослепшая душа не видит красоты.
Мгновенных прелестей - мгновенны впечатленья
И никнут в холоде сердечной пустоты.
Бесплодным ручейком текут на лист чернила
Из пепла и золы, размешанных в слезах.
Исчезни, ложных слов обманчивая сила;
Сломайся, о перо, в бессмысленных руках... 

© Copyright: Hoogin, 2012

Регистрационный номер №0049490

от 21 мая 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0049490 выдан для произведения:

О, не сияй, луна, в дыму весенней ночи,
На сердце скорбное ты не прольёшь бальзам.
Погасните во тьме, о вы, лучисты очи,
Мне ведом ваш огонь, уже не верю вам.
Не вей, о ветерок, ласкающей прохладой,
Далёкий аромат волненью не дари.
О птаха ранняя, узор плести не надо
Напева своего, предвестника зари.

Нет радости ни в чём и нету утешенья,
Ослепшая душа не видит красоты.
Мгновенных прелестей - мгновенны впечатленья
И никнут в холоде сердечной пустоты.
Бесплодным ручейком текут на лист чернила
Из пепла и золы, размешанных в слезах.
Исчезни, ложных слов обманчивая сила;
Сломайся, о перо, в бессмысленных руках... 

Рейтинг: +3 490 просмотров
Комментарии (6)
Семён Гонсалес # 21 мая 2012 в 13:07 +1
Архаично, возвышенно и красиво!
Hoogin # 21 мая 2012 в 15:45 0
Спасибо!
Цви Абрамов # 21 мая 2012 в 13:53 0
Ещё бы перевести на французский - и перед нами Парни (учитель Пушкина)
Hoogin # 22 мая 2012 в 10:56 0
Это очень лестное сравнение, даже чересчур, спасибо!) К сожалению, французcким не владею, английский...
0 # 23 мая 2012 в 04:34 0
Если заменить волненью - волнений, получится более красиво и не испортит смысла. Нету - просторечное выражение. Многовато слов с окончанием -нья. И рифма из них слабая. Как и прочих глагольных. Впечатление в целом - неплохо. Но автор способен на большее.
Hoogin # 29 мая 2012 в 10:50 0
Благодарен Вам за грамотный разбор.
Если поставить "волнений" смысл всё-таки изменится, я предпочту оставить прежний. "Нету" даёт аллитерацию со словом "утешенья". На -нья всего три слова, в стилизациях я не боюсь использовать такую рифму, как и вообще глагольные рифмы.
Ещё раз спасибо.)