ГлавнаяСтихиЛирикаПейзажная → Работа страсти (пер.с анг.)

Работа страсти (пер.с анг.)

16 апреля 2012 - Дон Эллиот
article42812.jpg

РАБОТА СТРАСТИ
(перевод с английского)

Технический перевод - Анна Фечина
Художественный перевод - автора

* * *

Когда огненные – пылающие врата
открыты и там лютни и ангелы,
Когда бессмертная страсть
вдыхает жизнь в прах, -
Наши сердца терпят наказание.
Лица, наполненные горем,
и наши руки и бока изрезаны ранами.
Губка, отяжелевшая от уксуса
И цветы на берегу Кедра.
Мы склонимся и распустим
наши волосы над тобой,
Так, что они смогут источать аромат,
И отяжелевшие от росы.
Лилии бедной надежды,
розы страстной мечты.


* * *

Когда врата пылающего ада
Горят огнем, - они отворены, -
Мы видим демонов и ангелов сада,
И этим мы навек поражены;
Когда страстей бессмертно вдохновенье,
Оно вдыхает жизнь даже во прах,
И наше сердце терпит сожаленье
И лица искажает вечный страх,
И наши руки в ранах кровоточат,
И уксус пьем, как пил его Христос,
Вместо воды на берегу Кедровой рощи
За то, что дьявол нас не перенес.
И мы склонимся и распустим кудри
Наших волос над этою рекой,
И лилии надежды нашей мудрой,
Розы мечты подарят нам покой…


из 14 альбома


музыкальное приложение к стиху:
МPТRI, с песней "Это спасает меня"

© Copyright: Дон Эллиот, 2012

Регистрационный номер №0042812

от 16 апреля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0042812 выдан для произведения:

РАБОТА СТРАСТИ
(перевод с английского)

Технический перевод - Анна Фечина
Художественный перевод - автора

* * *

Когда огненные – пылающие врата
открыты и там лютни и ангелы,
Когда бессмертная страсть
вдыхает жизнь в прах, -
Наши сердца терпят наказание.
Лица, наполненные горем,
и наши руки и бока изрезаны ранами.
Губка, отяжелевшая от уксуса
И цветы на берегу Кедра.
Мы склонимся и распустим
наши волосы над тобой,
Так, что они смогут источать аромат,
И отяжелевшие от росы.
Лилии бедной надежды,
розы страстной мечты.


* * *

Когда врата пылающего ада
Горят огнем, - они отворены, -
Мы видим демонов и ангелов сада,
И этим мы навек поражены;
Когда страстей бессмертно вдохновенье,
Оно вдыхает жизнь даже во прах,
И наше сердце терпит сожаленье
И лица искажает вечный страх,
И наши руки в ранах кровоточат,
И уксус пьем, как пил его Христос,
Вместо воды на берегу Кедровой рощи
За то, что дьявол нас не перенес.
И мы склонимся и распустим кудри
Наших волос над этою рекой,
И лилии надежды нашей мудрой,
Розы мечты подарят нам покой…


из 14 альбома


музыкальное приложение к стиху:
МPТRI, с песней "Это спасает меня"

Рейтинг: 0 395 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

 

Популярные стихи за месяц
140
118
84
77
74
72
Лишь с тобою... 6 октября 2017 (Alexander Ivanov)
69
68
Гуляй, душа!.. 24 сентября 2017 (Alexander Ivanov)
65
64
57
57
57
57
56
55
54
54
52
Глубокая осень 9 октября 2017 (Георгий)
52
49
48
48
Мечты поэта 24 сентября 2017 (Георгий)
47
Ещё... 25 сентября 2017 (Елена Абесадзе)
47
46
44
42
37
35