ГлавнаяПоэзияЛирикаПейзажная → Работа страсти (пер.с анг.)

 

Работа страсти (пер.с анг.)

16 апреля 2012 - Дон Эллиот
article42812.jpg

РАБОТА СТРАСТИ
(перевод с английского)

Технический перевод - Анна Фечина
Художественный перевод - автора

* * *

Когда огненные – пылающие врата
открыты и там лютни и ангелы,
Когда бессмертная страсть
вдыхает жизнь в прах, -
Наши сердца терпят наказание.
Лица, наполненные горем,
и наши руки и бока изрезаны ранами.
Губка, отяжелевшая от уксуса
И цветы на берегу Кедра.
Мы склонимся и распустим
наши волосы над тобой,
Так, что они смогут источать аромат,
И отяжелевшие от росы.
Лилии бедной надежды,
розы страстной мечты.


* * *

Когда врата пылающего ада
Горят огнем, - они отворены, -
Мы видим демонов и ангелов сада,
И этим мы навек поражены;
Когда страстей бессмертно вдохновенье,
Оно вдыхает жизнь даже во прах,
И наше сердце терпит сожаленье
И лица искажает вечный страх,
И наши руки в ранах кровоточат,
И уксус пьем, как пил его Христос,
Вместо воды на берегу Кедровой рощи
За то, что дьявол нас не перенес.
И мы склонимся и распустим кудри
Наших волос над этою рекой,
И лилии надежды нашей мудрой,
Розы мечты подарят нам покой…


из 14 альбома


музыкальное приложение к стиху:
МPТRI, с песней "Это спасает меня"

© Copyright: Дон Эллиот, 2012

Регистрационный номер №0042812

от 16 апреля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0042812 выдан для произведения:

РАБОТА СТРАСТИ
(перевод с английского)

Технический перевод - Анна Фечина
Художественный перевод - автора

* * *

Когда огненные – пылающие врата
открыты и там лютни и ангелы,
Когда бессмертная страсть
вдыхает жизнь в прах, -
Наши сердца терпят наказание.
Лица, наполненные горем,
и наши руки и бока изрезаны ранами.
Губка, отяжелевшая от уксуса
И цветы на берегу Кедра.
Мы склонимся и распустим
наши волосы над тобой,
Так, что они смогут источать аромат,
И отяжелевшие от росы.
Лилии бедной надежды,
розы страстной мечты.


* * *

Когда врата пылающего ада
Горят огнем, - они отворены, -
Мы видим демонов и ангелов сада,
И этим мы навек поражены;
Когда страстей бессмертно вдохновенье,
Оно вдыхает жизнь даже во прах,
И наше сердце терпит сожаленье
И лица искажает вечный страх,
И наши руки в ранах кровоточат,
И уксус пьем, как пил его Христос,
Вместо воды на берегу Кедровой рощи
За то, что дьявол нас не перенес.
И мы склонимся и распустим кудри
Наших волос над этою рекой,
И лилии надежды нашей мудрой,
Розы мечты подарят нам покой…


из 14 альбома


музыкальное приложение к стиху:
МPТRI, с песней "Это спасает меня"

Рейтинг: 0 347 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярная поэзия
+327 + 281 = 608
+312 + 204 = 516
+258 + 194 = 452
+243 + 198 = 441
+210 + 167 = 377
+200 + 172 = 372
+206 + 158 = 364
+175 + 145 = 320
+164 + 146 = 310
+185 + 124 = 309
+159 + 145 = 304
+167 + 122 = 289
+154 + 135 = 289
+145 + 121 = 266
+160 + 100 = 260
+139 + 116 = 255
+135 + 117 = 252
+133 + 109 = 242
+140 + 102 = 242
+128 + 107 = 235
+152 + 83 = 235
+133 + 97 = 230
Все пройдет. 22 января 2012 (чудо Света)
+135 + 91 = 226
+133 + 92 = 225
+127 + 97 = 224
+118 + 105 = 223
+128 + 95 = 223
+133 + 81 = 214
+126 + 88 = 214
+114 + 98 = 212
ВЫБОР26 июня 2015 (Елена Бурханова)
+107 + 104 = 211
+122 + 86 = 208
ЗВОНОК25 октября 2013 (Елена Бурханова)
+118 + 86 = 204
+108 + 95 = 203
+113 + 89 = 202
+110 + 91 = 201
+111 + 90 = 201
+116 + 81 = 197
+107 + 87 = 194
+152 + 41 = 193
+110 + 83 = 193
+106 + 84 = 190
+110 + 79 = 189
Де жа вю4 декабря 2013 (Alexander Ivanov)
+108 + 76 = 184
+106 + 77 = 183
+107 + 75 = 182
+110 + 66 = 176
+116 + 60 = 176
+107 + 68 = 175
+146 + 18 = 164