Мосты

5 сентября 2014 - Александр Апальков
article237248.jpg
Вернер Абреш (ФРГ)*

Мосты

из цикла « Земля для жизни»
(Перевод Александра Апалькова).


Что пожелать тебе?

Достойной жизни,
Чтоб в ней смеялись краски,
чтобы мог
ты радоваться пурпуру, лазури
и зелени, несущей запах жизни –
той жизни, что дана
как Божий дар
и устремляет память
в день грядущий,
прекрасное оставив за собой, –
мы знаем: завтра будет
мир прекрасен.

Откуда ты пришел,
В каких домах ты жил?
Через какие ты прошел долины?
И видел ли, как рушаться мосты?

Что пожелать тебе?
Тот дом, затерянный среди других подобных,
где ты рожден был,
где живет твоя душа,
хотя ты сам уже давным-давно
его покинул.

Тот дом, где ты рожден –
хранит тебя вовеки.
Всё потому, что корни тут твои,
здесь основанье.

Пускай жилье построил ты себе
вдали, в чужом краю,
назвав его землей своею,
где жить потом другие станут
и будут дальше строить
без тебя.

Мы знаем: завтра будет
мир прекрасен!
Пускай благоухают в нем растенья:
и так же шелестят кусты, цветы,
как шелестели прежде…
Пусть в мире будет все само собой,
ничто не отживает безнадежно,
и мир не рушится,
в котором мы живем.

Что пожелать тебе?
Распахнутых дверей и окон,
как прежде запросто – во всю,
направо и налево разом,
впуская свежесть
изо всех сторон, впуская то,
что важно людям,
что ценно нам
и что сближает нас,
в грядущее ведя через отрезок
земли и времени,
в котором мы живем.

Наш мир не весь,
О, далеко не весь.
Мосты ведут над зыбкою водою,
соединяя нас и берега.
Как в жизни сложно все
и вместе с тем –так жизненно прекрасно.
Осилив разделения поток,
мосты соединяют, уменьшая
и боль разлук,
и даже тех потерь,
с которыми бороться
был не в силах.

Иди мостом и, может быть, однажды
начнешь сам строить их, – мосты.
Глядишь – от берега другого другой
уже идет тебе навстречу
с протянутой рукой добра,
он тоже строит мост.
Вот так встречаются однажды,
и это тоже Божий дар.

Мы знаем: этот мир прекрасен.
Порой не следует смотреть
на желоба и сточных труб бока,
сокрытые под тем или иным мостом, –
и не смотреть на быстроту теченья –
не это нужно нам.
Земли кусок нам только нужен
От мировой земли,
чтоб устремлялась память
в день грядущий,
иначе вспять пойдет весь мир.

Мосты над вечностью живой воды,
Как хлеб для мира.
Без них все мировые берега
Пойдут вразброд,
Ведь так нужны им параллели

Иль горизонты новых берегов.

Что пожелать тебе?
И всем нам?
Да, именно, Мостов!
Как признаков того,
Что мы,
Где б мы не жили,
Не в одиночестве живем.
И пусть в конце
Или уже теперь
Тебе засветит небо.

Кто доверяет многое другим,
Не тешится своим досугом только
И праздной верой в самого себя,
Тот не всегда сиянье в небе видит.
Но небо, если веришь ты,
В грядущем станет ближе.
Сумей лишь детям рассказать
Своим
И внукам
о смысле боли, и о том,
что жизнь имеет все же смысл, когда
тебе невыносимо больно.

Мы к небу строим все;
Пускай он слева, а ты справа, –
Ты строишь тоже, как и все.
И пусть ты стар и сед –
Ты все же с нами.
Все чаще ты идешь навстречу
Людям,
И людям что-то нужно
От тебя.

Что пожелать тебе?
Достойной жизни,
Чтоб в ней смеялись краски,
Чтобы мог
Порадоваться пурпуру, лазури,
И зелени, несущей запах жизни, –
Той жизни, что дана
Как Божий дар.
Возьми же и раскрась
Грядущий день
В прекрасное.
Смотри, уже и небо ближе
И потому уже,
Что здесь есть ты.

* WERNER ABRESCH
Родился в 1941 году. Религиозный писатель, автор ряда книг, живёт в г. Везель, ФРГ.

© Copyright: Александр Апальков, 2014

Регистрационный номер №0237248

от 5 сентября 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0237248 выдан для произведения: Вернер Абреш (ФРГ)*

Мосты

из цикла « Земля для жизни»
(Перевод Александра Апалькова).


Что пожелать тебе?

Достойной жизни,
Чтоб в ней смеялись краски,
чтобы мог
ты радоваться пурпуру, лазури
и зелени, несущей запах жизни –
той жизни, что дана
как Божий дар
и устремляет память
в день грядущий,
прекрасное оставив за собой, –
мы знаем: завтра будет
мир прекрасен.

Откуда ты пришел,
В каких домах ты жил?
Через какие ты прошел долины?
И видел ли, как рушаться мосты?

Что пожелать тебе?
Тот дом, затерянный среди других подобных,
где ты рожден был,
где живет твоя душа,
хотя ты сам уже давным-давно
его покинул.

Тот дом, где ты рожден –
хранит тебя вовеки.
Всё потому, что корни тут твои,
здесь основанье.

Пускай жилье построил ты себе
вдали, в чужом краю,
назвав его землей своею,
где жить потом другие станут
и будут дальше строить
без тебя.

Мы знаем: завтра будет
мир прекрасен!
Пускай благоухают в нем растенья:
и так же шелестят кусты, цветы,
как шелестели прежде…
Пусть в мире будет все само собой,
ничто не отживает безнадежно,
и мир не рушится,
в котором мы живем.

Что пожелать тебе?
Распахнутых дверей и окон,
как прежде запросто – во всю,
направо и налево разом,
впуская свежесть
изо всех сторон, впуская то,
что важно людям,
что ценно нам
и что сближает нас,
в грядущее ведя через отрезок
земли и времени,
в котором мы живем.

Наш мир не весь,
О, далеко не весь.
Мосты ведут над зыбкою водою,
соединяя нас и берега.
Как в жизни сложно все
и вместе с тем –так жизненно прекрасно.
Осилив разделения поток,
мосты соединяют, уменьшая
и боль разлук,
и даже тех потерь,
с которыми бороться
был не в силах.

Иди мостом и, может быть, однажды
начнешь сам строить их, – мосты.
Глядишь – от берега другого другой
уже идет тебе навстречу
с протянутой рукой добра,
он тоже строит мост.
Вот так встречаются однажды,
и это тоже Божий дар.

Мы знаем: этот мир прекрасен.
Порой не следует смотреть
на желоба и сточных труб бока,
сокрытые под тем или иным мостом, –
и не смотреть на быстроту теченья –
не это нужно нам.
Земли кусок нам только нужен
От мировой земли,
чтоб устремлялась память
в день грядущий,
иначе вспять пойдет весь мир.

Мосты над вечностью живой воды,
Как хлеб для мира.
Без них все мировые берега
Пойдут вразброд,
Ведь так нужны им параллели

Иль горизонты новых берегов.

Что пожелать тебе?
И всем нам?
Да, именно, Мостов!
Как признаков того,
Что мы,
Где б мы не жили,
Не в одиночестве живем.
И пусть в конце
Или уже теперь
Тебе засветит небо.

Кто доверяет многое другим,
Не тешится своим досугом только
И праздной верой в самого себя,
Тот не всегда сиянье в небе видит.
Но небо, если веришь ты,
В грядущем станет ближе.
Сумей лишь детям рассказать
Своим
И внукам
о смысле боли, и о том,
что жизнь имеет все же смысл, когда
тебе невыносимо больно.

Мы к небу строим все;
Пускай он слева, а ты справа, –
Ты строишь тоже, как и все.
И пусть ты стар и сед –
Ты все же с нами.
Все чаще ты идешь навстречу
Людям,
И людям что-то нужно
От тебя.

Что пожелать тебе?
Достойной жизни,
Чтоб в ней смеялись краски,
Чтобы мог
Порадоваться пурпуру, лазури,
И зелени, несущей запах жизни, –
Той жизни, что дана
Как Божий дар.
Возьми же и раскрась
Грядущий день
В прекрасное.
Смотри, уже и небо ближе
И потому уже,
Что здесь есть ты.

* WERNER ABRESCH
Родился в 1941 году. Религиозный писатель, автор ряда книг, живёт в г. Везель, ФРГ.
Рейтинг: +2 247 просмотров
Комментарии (6)
Сергей Васнецов # 7 сентября 2014 в 22:32 +1
Спасибо, Александр... Впечатлило.
Александр Апальков # 8 сентября 2014 в 09:15 +1
Рад, что Вам перевод мой понравился. Хотя, в нём всегда хочется что-то улучшить. Это - доля всех переводов. Но, благодаря именно этому желанию, в каждом новом переводе автор творения оригинала, да и само его творение, обретает новую жизнь.
0 # 8 сентября 2014 в 09:53 +1
Интересные стихи и перевод классный.Удачи Вам желаю и вдохновения. С почтением c0137
Александр Апальков # 8 сентября 2014 в 10:06 +1
Спасибо.
Игорь Косаркин # 24 марта 2015 в 09:47 0
Перевод литературный произведений - очень нелёгкая работа. Уже за это, Александр, стоит Вас поблагодарить. Очень тонко уловили ритм поэзии, философии произведения. Отличная работа! 50ba589c42903ba3fa2d8601ad34ba1e super
Александр Апальков # 24 марта 2015 в 10:24 +1
Спасибо. Да, перевод дался не стразу.