ГлавнаяПоэзияСвободные формыВерлибр → Тоска (перевод)

Тоска (перевод)

3 июля 2014 - Роза Хастян

ТОСКА                 (Перевод с армянского автора Венеры Вардумян)

 

Гнездо,
Обычное гнездо
Качалось на ветвях.

По своему  любя, лелея,
Обняв бесстрастно его плечи,
Распутывал
Влюбленный ветер его вязь…

Гнездо молчало…

Тоскою внеземной
Оно ждало своих пернатых…

--------

Բույն էր, հավքի բույն:
Տարուբերվում էր
Ծառի ճյուղերին:
Քամին քանդում էր
Հյուսերը նրա,
Անկիրք գրկում էր
Ուսերը քամին..

Բույնը լռում էր:

Կարոտով վերին
Նա սպասում էր
Իր թևավորին:

Վեներա Վարդումյան

© Copyright: Роза Хастян, 2014

Регистрационный номер №0224740

от 3 июля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0224740 выдан для произведения:

ТОСКА                 (Перевод с армянского автора Венеры Вардумян)

 

Гнездо,
Обычное гнездо
Качалось на ветвях.

По своему  любя, лелея,
Обняв бесстрастно его плечи,
Распутывал
Влюбленный ветер его вязь…

Гнездо молчало…

Тоскою внеземной
Оно ждало своих пернатых…

--------

Բույն էր, հավքի բույն:
Տարուբերվում էր
Ծառի ճյուղերին:
Քամին քանդում էր
Հյուսերը նրա,
Անկիրք գրկում էր
Ուսերը քամին..

Բույնը լռում էր:

Կարոտով վերին
Նա սպասում էր
Իր թևավորին:

Վեներա Վարդումյան

Рейтинг: +1 163 просмотра
Комментарии (2)
Серов Владимир # 3 июля 2014 в 18:42 0
live1
Роза Хастян # 4 июля 2014 в 10:11 0
МерсИ, Влад.)))) КАК Вы?
Популярные стихи за месяц
117
113
102
96
96
92
91
91
90
82
79
78
72
70
69
66
66
64
63
61
60
60
58
58
56
56
56
54
52
45