Толкиенисты

Опубликовано: 1717 дней назад (21 марта 2012)
Рубрика: Обсуждения
Настроение: =)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)=)
Играет: Моцарт "Реквием о мечте" кавер группы "Lacrimosa"
+4
Голосов: 4
Я живу не далеко от лесопарка и частенько там бываю. Гуляю читаю, пишу.... Вобщем занимаюсь ничегонеделанием... И вот на днях бреду по тропинки и слышу...крики! Что-то вроде "мочи его, ушастика патлатого". Мне стало интересно. Ну я и свернула на эти голоса. Вы не представляете каково было мое удивление когда я увидела рыцаря в кожаных доспехах и шлеме! Этот псих(на тот момент я никак по другому его обозвать не могла) держал в руках натуральный(из далека таким кажущийся) мечь в нескольких см от орла ЭЛЬФА! Я честно попыталась вспомнить что пила вчера вечером! Не вспомнила и мне все-таки пришлось признать, что сие существа не плод моего, и без того не особо здорового воображения. Как позже выяснилось, это были ТОЛКИЕНИСТЫ! И Эльфик и воин оказались вполне здоровыми, в психологическом плане ЛЮДЬМИ. Они тут видете ли сценку раыгрывали Ню-ню! Я решила джосмотреть ЭТО до конца и пошла домой. Вот сейчас настрочила и сбросила вам на обозрение. Задаю такой вопрос, как вы относить к подобным роливикам?
МЕДЬ | Фэнтези жанр для всех, или нет графоманам...
Комментарии (15)
Михаил Заскалько # 21 марта 2012 в 18:45 +1
К сожалению, (к великому или маленькому-не ведаю) к толкинистам отношусь прохладно. Ну, есть и есть...
Видимо потому, что сама тема классического фэнтези набила оскомину.Как-то у меня не случилось симпатии с "Братством кольца". Толи первое моё знакомство было со скверным переводом, толи настрой был не тот,но книга мне не понравилась...А вот разные перепевы сначала читал запоем, ну и в итоге переел так, что уже одно упоминание об эльфах вызывало отторжение...
Фрунзе # 24 марта 2012 в 00:44 +2
Ролевики, по-моему, хотя бы заняли себя каким-то развитием. Не только интеллектуальным, ведь они помимо чтения книг Профессора, что-то для себя создают и руками. И игры у них подвижные, в общем образ жизни довольно-таки здоровый. Да и элементарное общение у них на высоте.
Необычно вообще-то, но толкиенисты молодцы. Иду как-то во дворе, смотрю - две девочки разговаривают. Обычные школьницы, вроде бы ничего выделяющего их из повседневности, но потом гляжу - у той, что на роликах, на боку настоящий меч в ножнах. И впечатление как-то само собой поменялось. Не испортилось, нет-нет, просто поменялось. Ну, говорю же - просто как-то непривычно с этим явлением сталкиваться.
Виолетта Зайбель # 26 марта 2012 в 16:49 +1
Мне тоже непривычно было в первый раз с этим столкнуться! 36 А потом я с этими двумя подружилась. Вот скоро на фестивальчик пойду. У них даже клубов несколько своих есть. Да и вообще, как вы сказали, они ОЧЕНЬ АКТИВНЫЕ РЕБЯТА! Причем не в плане выпить-покурить, а заняться действительно интересным делом. Половина из их компашки - ученики татралки. Так что в плохой игре их было обвинить нельзя. ))))
Анатолий Киргинцев # 24 марта 2012 в 05:44 +1
Когда-то первые фентези понравились, но потом пошла лавина в стиле "у попа была собака".
Тысячи страниц с походами по мрачным лесам, с поиском какого-то артефакта, который в конце никому не нужен и
мешанина из эльфов, орков и гномов. И полностью отбило желание читать из-за имен героев, которые, как правило
состоят из набора букв и ни какого намека на сюжет.
Виолетта Зайбель # 26 марта 2012 в 16:51 +2
Вообще тема разбазаривание фэнтези как жанра - действительно становится проблемой. Многие авторы просто не хотят сильно замарачиваться по этому поводу. Просто потому что поклонники этого жанра в основном дети и подростки, которые не замечают ни ляпов, ни однообразия сюжета. Может быть поднимите тему в блоге?
Фрунзе # 24 марта 2012 в 11:17 +3
Да. К сожалению популярность сделала свое дело - наводненный макулатурой жанр вымирает. В стиле, в котором, казалось бы, нет никаких рамок и ограничений, где безраздельно правит воображение, можно создавать бесчисленное количество разнообразных сюжетов, вариантов, миров, историй, персонажей. Но этого мы не видим, всё однотипно до крайности. Может, проблема именно в воображении? У современных авторов его что, просто нет?
Юрий Иванов # 29 марта 2012 в 18:28 0
Если есть великое желание узнать правду и не страшно, то рекомендую "Сказки Тёмного Леса". Относительно правдивая история отмороженных Грибных Эльфов, одних из самых одиозных ролевиков. А вообще они разные. Я на одной малость "толкинутой" даже был женат... Жаль что никто (или почти никто) из поклонников Дж. Р. Р. Толкиена не выкупает его дикого шовинизма и славянофобства. Мне, например, неприятно было читать.
Юрий Иванов # 29 марта 2012 в 18:37 0
Кстати, у Моцарта никакого "Реквиема По Мечте" нет. Автор Клинт Мэнселл, прошу любить.
Наталья Бугаре # 7 апреля 2012 в 16:38 0
Да нормально отношусь, чем бы дитя не тешилось-лишь бы не плакало. По крайней мере они развиваются и общаются не на уровне Эллочки Людоедки. Пусть играют)
Наталия Шиманская # 16 апреля 2012 в 00:14 +1
Почитала комменты, пошевелила извилинами. Он у меня после напряженного рабочего дня слушаются вяловато и притормаживают не вовремя. Решила, что сама я "к ним" бы не пошла, но таковые представления гораздо лучшее проведение досуга, чем банальный выпивон в подворотнях. Фильм мне понравился, а вот книги не читала. Пыталась, но не осилила. Возможно, дело в переводе. Я, вон, когда на украинском почитала Поттера, неделю потом плевалась и на всех углах громогласно извещала, что большей фигни в жизни не видывала. А взяла в руки нормальный перевод - и все книги, как заведенная, запоем. dance Всем привет! Горячий и пламенный! 39
Юрий Иванов # 16 апреля 2012 в 14:33 +2
Дык... а Шекспир в переводе лучше звучит. laugh
Елена Соловьёва-Бардосова # 18 июля 2012 в 20:26 +2
Советую почитать "Поттера" в оригинале. Вы удивитесь, узнав, о чём и как на самом деле писала Ролинг!
Елена Бурханова # 7 августа 2012 в 00:16 +1
А если нет такой возможности? Почитать в оригинале! Может, вкратце обрисуете самые большие разногласия оригинала и перевода.
Даннаис дде Даненн # 14 августа 2012 в 15:16 +1
Вот, например, небольшой пример. Девочка по имени Луна Лавгуд (в оригинале), стала Полумной (в переводе), только потому что переводчику понравилась игра слов: Полумна - полоумная!

Внешность Полумны Лавгуд (в перевода) описана так:

«…Светлые волосы, довольно грязные и спутанные, доходили ей до пояса.»

Однако, это дословный перевод, не совсем точный. В оригинале говорилось о том, что волосы оттенка «пепельный блондин», а не грязные. Вроде пустячок, а уже сразу создаётся неприятное впечатление.

А из фамилии друга и однокурсника Гарри - Невилла Лонгботтома, переводчики умудрились сделать Невилла Долгопупса! Сделать из приличной фамилии просто пародию!

Имена двух основательниц школы Хогвартс:

Ровена Равенклау стала Кандидой Когтевран, а Хельга Хаффльпафф стала Пенелопой Пуффендуй!

Кажется всё это мелочи, но они создают совсем другоё восприятие произведения. И так же перевераю cry тся многие другие вещи.
0 # 29 апреля 2012 в 20:06 +1
Вечер бодрый! Я книги очень люблю! Перечитала не по разу и Гарри Поттера и Властелина колец. Фильмы менее интересные. Особенно фильмы о дозорах Лукьяненко. Никакого сравнения с книгами.